Jump to content

Talk:Sun and moon letters

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by LokiClock (talk | contribs) at 12:42, 17 December 2009 (Graphic - Readability). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

As noted in Talk, I've tried to make this a little more approachable for the non-expert reader, who may not be familiar with some terms in phonology or with Arabic letters.Herbivore 03:36, 3 January 2007 (UTC)[reply]

Merger

I noticed someone placed a merge tag on the article. I think it might be an acceptable thing to do, but the issue here is what will the merged article's name be. There is no common distinctive name for the letters. Any suggestions? - Anas talk? 22:02, 21 March 2007 (UTC)[reply]

The most logical I think would either be Sun and Moon letters or Moon and Sun letters. The Storm Surfer 15:38, 26 March 2007 (UTC)[reply]
I just merged them to Sun and moon letters. Hopefully I've managed not to screw it up ;) The Storm Surfer 21:14, 2 April 2007 (UTC)[reply]

Order of moon letters

In my browser (Firefox/Iceweasel 2.0.0.3 on Debian etch) the list of moon letters doesn't match the transcription. I see the letters in the order gim, ha, kha, `ain, ghen, fa, qaf, kaf, mim, he, alif, ba, <nothing>. On the edit page the order of letters differs from this, and I ran into problems with left/right direction when editing, so somebody with more knowledge about editing Arabic text should look into this. 89.14.40.212 07:43, 17 May 2007 (UTC)[reply]

ch

In Maltese, "ċ" /ʧ/ (which doesn't descend from an Arabic sound) is also treated as a sun letter, presumably because "t" is also one and "ċ" is kind of like "tx" /tʃ/. But "ġ" /ʤ/ is a moon letter, presumably because it derives (in native words) from jeem ج, which is a moon letter. -- pne (talk) 20:24, 20 May 2009 (UTC)[reply]

Graphic - Readability

The graphic's gray text should be blackened and probably enlarged for readability. It conveys no information to anyone who can infer that the color coding only applies to the Arabic text, which should be everyone. LokiClock (talk) 05:48, 17 December 2009 (UTC)[reply]

I don't think so. Just click at the graphic and you will see an enlarged and excellent readable image. --Obersachse (talk) 06:28, 17 December 2009 (UTC)[reply]
The image was made to supplant the article, not to stand alone, and such images should be readable at the size they're meant to be displayed at within the article whenever possible. It's still gray, not even dark gray, which makes it difficult to read at any size- it's a matter of contrast. Unless you have a good reason, you should never reduce the contrast between text and its background. LokiClock (talk) 12:42, 17 December 2009 (UTC)[reply]