Apollonius of Tyre
Apollonius of Tyre is the subject of an ancient short novella, popular during medieval times. Existing in numerous forms in many languages, the text is thought to be translated from an ancient Greek manuscript, now lost.
Plot summary
In most versions, the eponymous hero is hunted and persecuted after he reveals a king's incestuous relationship with his daughter. After many travels and adventures, in which Apollonius loses both his wife and his daughter and thinks them both dead, he is eventually reunited with his family through unlikely circumstances or intercession by gods. Some English versions have a recognition plot where Apollonius is shipwrecked and becomes a tutor to a princess who falls in love with him, and the good king gradually discovers his daughter's wishes. The major themes are the punishment of inappropriate lust—the incestuous king invariably comes to a bad end—and the ultimate rewards of love and fidelity.
Origins (Latin and Greek?)
The story is first mentioned in Latin by Venantius Fortunatus in his Carmina (Bk. vi. 8, 11. 5-6) during the late 6th century;[1] it is conjectured, based on similarities with the Ephesian Tale of Xenophon of Ephesus and the presence of idioms awkward in Latin but typical in Greek, that the original was a Greek romance of the 3rd century.[2] Some fragments of Greek romance point to the possibility of an even older date.[3]
The riddles with which the king tests the hero in many versions may be a later addition to the story.[4]
Some scholars also believe the incest story to have been a later addition, however others, including Elizabeth Archibald, see it as an integral thematic element of the tale.[5]
The earliest manuscripts of the tale, in a Latin version, date from the 9th or 10th century; the most widespread Latin versions are those of Gottfried von Viterbo, who incorporated it into his Pantheon of 1185 as if it were actual history, and a version in the Gesta Romanorum.[6]
Translations
The earliest vernacular translation is an incomplete Old English prose text from the 11th century, sometimes called the first English novel; the existence of this text is something of a mystery, since secular prose fiction was extremely rare at the time. Various versions of the tale were subsequently written in most European languages.
A notable English version is the eighth book of John Gower's Confessio Amantis (1390), which uses it as an exemplum against lust.[1] It is described as being bsaed on Pantheon, but it contains many details that work does not but the old Historia does.[7]
Its numerous vernacular versions, along with the Latin ones, attest to its popularity throughout the Middle Ages.[8] It appears in an old Danish ballad collected in Danmarks gamle Folkeviser.[9]
Later versions and influence
Robert Copland wrote an early 16th century prose version.
Shakespeare's play Pericles, Prince of Tyre was based in part on Gower's version, with the change of name probably inspired by Philip Sidney's Arcadia. Apollonius of Tyre was also a source for his plays Twelfth Night and The Comedy of Errors.
Notes
- ^ a b http://www.1911encyclopedia.org/Apollonius_of_Tyre
- ^ Stuart Gillespie, Shakespeare's Books (2001) p. 204.
- ^ Laura A. Hibbard, Medieval Romance in England p170-1 New York Burt Franklin,1963
- ^ Laura A. Hibbard, Medieval Romance in England p171 New York Burt Franklin,1963
- ^ Elizabeth Archibald, Apollonius of Tyre: Medieval and Renaissance Themes and Variations (1991).
- ^ Laura A. Hibbard, Medieval Romance in England p164 New York Burt Franklin,1963
- ^ Laura A. Hibbard, Medieval Romance in England p165-6 New York Burt Franklin,1963
- ^ Laura A. Hibbard, Medieval Romance in England p165 New York Burt Franklin,1963
- ^ Laura A. Hibbard, Medieval Romance in England p168 New York Burt Franklin,1963
External links
- Plot summary
- Marcus Welser's 1595 Latin edition, "Narratio eorum quae contigerunt Apollonio Tyrio"
- The 1682 reprint of Marcus Welser's 1595 Latin edition, "Narratio eorum quae contigerunt Apollonio Tyrio"
- The Anglo-Saxon Version of Apollonius of Tyre with a literal translation by Benjamin Thorpe, London, 1834
- The 1824 English translation of Charles Swan revised by Wynnard Hooper in 1905
- The Latin Library edition of the Latin text
- The Librivox audio edition of the Latin text