Talk:Slovene Lands
Slovenia C‑class Top‑importance | |
Pre-WWII Slovenia
The notion that it is "incorrect" to refer to Slovenia before WWII (because it was the Drava province, or Carniola and other regions, etc., is POV (in any case, the usage claim cites a German source, not an English one). Plenty of scholarship refers to Slovenia in earlier times; e.g., "Beginning in the eighth century, Slovenia formed part of the Frankish kingdom" (Mojmir Mrak, Matija Rojec, Carlos Silva-Jáuregui. 2004. Slovenia: from Yugoslavia to the European Union. Washington, DC: The World Bank, p. xx), "In the ninth century Slovenia became part of the German-dominated Holy Roman Empire" (Michael Kort. 2001. The Handbook of the New Eastern Europe. Brookfield, CT: Twenty-First Century Books, p. 133), "In the 18th century Slovenia was strongly influenced by the baroque" (Patrick Taylor. 2006. The Oxford Companion to the Garden. Oxford: Oxford University Press, p. 466), etc. Doremo (talk) 14:05, 1 November 2010 (UTC)
- I disagree. The sources you quote are not particularly relevant, since they are non-scholarly summaries of Slovene history for a wider public, and not scholarly monographs. In any case, I agree we change the term "incorrect" (which problematic, insofar as it implies a source of authority) to "anachronistic". Viator slovenicus (talk) 21:38, 2 November 2010 (UTC)
- Although Slovenia may refer to the territory nowadays occupied by the country named Slovenia (see Talk:Slovenia#Continuity_of_Slovenia) in texts written for wider public, I support the decision to use "anachronistic" here. Slovenia as a concept emerged only in the 19th century. --Eleassar my talk 12:18, 3 November 2010 (UTC)
- Please take a look here, where you can pick and choose for scholarly sources:
- http://www.google.si/#hl=sl&safe=off&biw=1280&bih=608&prmdo=1&tbs=bks%3A1&q=%22in+the+*+century+slovenia%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=&fp=10a3f71282459c79
- http://www.google.si/#hl=sl&safe=off&biw=1280&bih=608&prmdo=1&tbs=bks%3A1&q=%22in+*+century+slovenia%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=&fp=53421d688257ab80
- http://www.google.si/#hl=sl&safe=off&biw=1280&bih=608&prmdo=1&tbs=bks%3A1&q=%22nineteenth-century+slovenia%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=&fp=ecc28fb56f5f136a
- http://www.google.si/#hl=sl&safe=off&biw=1280&bih=608&prmdo=1&tbs=bks%3A1&q=%22eighteenth-century+slovenia%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=&fp=5e9d2b825adc6112
- http://www.google.si/#hl=sl&safe=off&biw=1280&bih=608&prmdo=1&tbs=bks%3A1&q=%22seventeenth-century+slovenia%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=&fp=dacccdaba9709b37
- http://www.google.si/#hl=sl&safe=off&biw=1280&bih=608&prmdo=1&tbs=bks%3A1&q=%22sixteenth-century+slovenia%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=&fp=707cb68a12271d52
- Wikipedia is not the place to state what is proper stylistic usage or not in English, especially based on a German reference. If it's your personal preference, that's fine. But it doesn't make it universally correct or preferred by all scholars.Doremo (talk) 04:38, 4 November 2010 (UTC)
- Although Slovenia may refer to the territory nowadays occupied by the country named Slovenia (see Talk:Slovenia#Continuity_of_Slovenia) in texts written for wider public, I support the decision to use "anachronistic" here. Slovenia as a concept emerged only in the 19th century. --Eleassar my talk 12:18, 3 November 2010 (UTC)
- The fact is that the use of "Slovenia" in these cases is anachronistic. That's why I suggested to use this term instead of "incorrect". However, you can add a sentence explaining that Slovenian scholarly historians consider the use of this anachronism an error/mistake (you shouldn't have problems finding the sources), although in English literature examples can be find. Another thing: I believe the explanation of how this term is used in modern Slovene (which you deleted), is relevant, so I suggest inserting it back into the article. Viator slovenicus (talk) 13:06, 4 November 2010 (UTC)
- Btw: that the term "Slovenia" for the 17th or 28th century is anachronistic is not an opinion, but a fact. Anachronistic is not a value term, it's a descriptive term. However, I agree that the usage of anachronistic terms is not necessarily incorrect or inappropriate (many anachronistic terms are used for the description of historical periods, artistic movements, etc.) However, in current Slovenian historiography (current meaning at least since Bogo Grafenauer), this use is highly discouraged. See summaries of Slovenian history, such as Peter Vodopivec, Od Pohlinove slovnice do samostojne države, Peter Štih & Vasko Simoniti's monograph on pre-enlightenment Slovenian history, etc. I guess you can find more direct sources/scholarly discussions on the matter here: http://www.sistory.si/slovensko.html Viator slovenicus (talk) 13:10, 4 November 2010 (UTC)
- Thanks, I think I understand (and have further clarified) the usage note now -- it's a recommendation by Slovenian scholars for Slovenians using English as a second language, right? English scholarship doesn't have a problem with anachronistic usage (even constructions like "prehistoric Germany" and "prehistoric Italy" are extremely common), but the observation is fair enough as phrased now. I'll take your word for it that "most" Slovenian scholars agree, although there's obviously variation in Slovenian usage too:
- http://www.google.si/search?hl=sl&safe=off&biw=1280&bih=608&gl=si&prmdo=1&tbs=bks%3A1&q=%22Sloveniji+v+18.+stoletju%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=
- http://www.google.si/search?hl=sl&safe=off&biw=1280&bih=608&gl=si&prmdo=1&tbs=bks%3A1&q=%22srednjeve%C5%A1ke+Slovenije%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai= Doremo (talk) 16:28, 4 November 2010 (UTC)
- Sorry, I forgot to address the usage note for modern Slovenian (above). It read "... Slovene Lands is still widely used, although almost exclusively in its abridged form in the locative case ...", which didn't make sense because English has no locative case. If you want to include a note on Slovenian usage and morphology (I'm not convinced it's really appropriate in an English article), it should read something like "Today, the terms Slovenske dežele and Slovensko are still widely used in Slovenian, although almost exclusively as Slovensko in the locative case (na Slovenskem)." Doremo (talk) 16:56, 4 November 2010 (UTC)
Kozler's map
The title "Zemljovid Slovenske dežele" seems to refer to "Map of the Slovenian Land" (singular, with an adnominal genitive), not "Map of the Slovene Lands" (i.e., not "Zemljovid Slovenskih dežel"). If so, Kozler's map is simply titled "Map of Slovenia"; cf. "zemljevid Koroške (dežele)" (Map of Carinthia), "zemljevid Štajerske (dežele)" (Map of Styria), and other possible permutations. Unless it can be demonstrated otherwise, the caption describing this map should be changed.Doremo (talk) 04:49, 4 November 2010 (UTC)
- Kozler's map is a rather complex issue (it has a complicated history, the name changed several times, etc.). Anyway, you're right. The caption is fixed now.Viator slovenicus (talk) 13:02, 4 November 2010 (UTC)