Voiced dental, alveolar and postalveolar trills
Voiced dental, alveolar and postalveolar trills | |||
---|---|---|---|
r | |||
IPA number | 122 | ||
Encoding | |||
Entity (decimal) | r | ||
Unicode (hex) | U+0072 | ||
X-SAMPA | r | ||
|
The alveolar trill is a type of consonantal sound, used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents dental, alveolar, and postalveolar trills is [r], and the equivalent X-SAMPA symbol is r. It is commonly called the rolled R or rolling R. Quite often, /r/ is used in phonemic transcriptions (especially those found in dictionaries) of languages like English and German that have rhotic consonants that are not an alveolar trill. This is partly due to ease of typesetting and partly because <r> is often the symbol used for the orthographies of such languages.
In the majority of Indo-European languages, this sound is at least occasionally allophonic with an alveolar tap [ɾ], particularly in unstressed positions. Exceptions to this include Catalan, Spanish, and Albanian, which treat them as separate phonemes.
Features
Features of the alveolar trill:
- Its manner of articulation is trill, which means it is produced by directing air over an articulator so that it vibrates.
- Its place of articulation is alveolar, which means it is articulated with either the tip or the blade of the tongue at the alveolar ridge, termed respectively apical and laminal.
- Its phonation is voiced, which means the vocal cords vibrate during the articulation.
- It is an oral consonant, which means air is allowed to escape through the mouth only.
- It is a central consonant, which means it is produced by directing the airstream along the center of the tongue, rather than to the sides.
- Its airstream mechanism is pulmonic, which means it is articulated by pushing air solely with the intercostal muscles and abdominal muscles, as in most sounds.
Occurrence
Language | Word | IPA | Meaning | Notes | |
---|---|---|---|---|---|
Abkhaz | ашəара | [aʃʷara] | 'measure' | See Abkhaz phonology | |
Afrikaans | [[[Latin alphabet|rooi]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | [rɔɪ] | 'red' | ||
Albanian | [[[Albanian alphabet|rrush]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | [ruʃ] | 'grape' | ||
Arabic | رأس | [rɑʔs] | 'head' | represented by a <ر>. See Arabic phonology | |
Armenian | ռումբ | ⓘ | 'cannon-ball' | ||
Basque | [[[Latin alphabet|errota]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | [eˈrota] | 'mill' | ||
Catalan[1] | [[[Catalan orthography|esborrar]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | [əzβuˈra] | 'to delete' | See Catalan phonology | |
Croatian | [[[Croatian alphabet|tri]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | [tri] | 'three' | May be syllabic. | |
Czech | [[[Czech orthography|chlor]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | [xlɔ̝ːr] | 'chlorine' | May be syllabic. See Czech phonology | |
Dutch | [[[Latin alphabet|rood]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | ⓘ | 'red' | Standard pronunciation. Pronunciation of 'r' varies regionally, see Dutch phonology | |
English | Scottish | [[[English orthography|curd]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | [kʌrd] | 'curd' | See English phonology |
Esperanto | [[[Esperanto alphabet|tri]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | ⓘ | 'three' | ||
Estonian | [[[Estonian alphabet|narr]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | [nɑrː] | 'fool' | ||
Finnish | [[[Finnish alphabet|purra]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | [purːɑ] | 'to bite' | See Finnish phonology | |
French | southern France and Corsica | [[[French orthography|rouge]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | [ruʒ] | 'red' | See Standard and Quebec French phonologies. |
rural Quebec | |||||
African French | |||||
German | southern dialects | [[[German orthography|Schmarrn]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | [ʃmaːrn] | 'nonsense' | See German phonology |
Greek | ρεβίθια/revthya | [reˈviθça] | 'chick peas' | See Modern Greek phonology | |
Hindi | घर | [ɡʱər] | 'house' | See Hindi-Urdu phonology | |
Hungarian | [[[Hungarian orthography|arra]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | [ɒrːɒ] | 'that way' | See Hungarian phonology | |
Ilokano | gurruod | [ɡʊˈruʔod] | 'thunder' | ||
Italian[2] | [[[Italian alphabet|terra]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | [ˈtɛrra] | 'earth' | See Italian phonology | |
Kele[3] | [ⁿrikei] | 'leg' | |||
Malay | Standard | arah | [arah] | 'direction' | |
Ngwe | Njoagwi dialect | [lɛ̀rɛ́] | 'eye' | ||
Persian | رضا/Reza | [ˈrezɒː] | 'Reza' | Allophone of [ɾ] in word-initial positions. See Persian phonology. | |
Polish[4] | [[[Polish orthography|krok]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | ⓘ | 'step' | See Polish phonology | |
Portuguese | [[[Portuguese orthography|carro]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | [ˈkäru] | 'car' | In some dialects. See Portuguese phonology and Guttural R. | |
Russian[5] | играть | [ɪˈɡr̠atʲ] | 'to play' | Retracted. See Russian phonology | |
Serbian | рт/[[[Latin alphabet|rt]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | [r̩t] | 'cape' | May be syllabic. See Serbo-Croatian phonology | |
Slovak | [[[Latin alphabet|ryba]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | [riba] | 'fish' | May be syllabic | |
Spanish[6] | [[[Spanish orthography|perro]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | [ˈpe̞ro̞] | 'dog' | See Spanish phonology | |
Swedish | Central Standard | [[[Swedish alphabet|rov]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | ⓘ | 'prey' | See Swedish phonology |
Tajik | [[[Cyrillic alphabet|арра]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | [ʌrrʌ] | 'saw' | ||
Titan[3] | [ⁿrakeiʔin] | 'girls' | |||
Ubykh | [bəqˤʼərda] | 'to roll around' | See Ubykh phonology | ||
Welsh | [[[Welsh alphabet|Rhagfyr]]] Error: {{Lang}}: text has italic markup (help) | [ˈr̥aɡvɨr] | 'December' | Contrasts voiced and voiceless alveolar trills. See Welsh phonology. | |
Zapotec | Tilquiapan[7] | r-ree | [rəˤə] | 'habitual-go out' | Underlyingly two sequences of /ɾ/ |
Voiceless alveolar trill
The template {{Expand}} has been deprecated since 26 December 2010, and is retained only for old revisions. If this page is a current revision, please remove the template.
Raised alveolar non-sonorant trill
In Czech there are two contrasting alveolar trills. Besides the typical trill, written r, there is another, written ř, in words such as rybáři [ˈrɪbaːr̝ɪ] 'fishermen' and the common surname Dvořák. Its manner of articulation is similar to [r] but the tongue is raised; it is partially fricative, with the frication sounding rather like [ʒ], though not so retracted. Thus in the IPA it is written as ‹r› plus the raising diacritic, ‹r̝›. (Before the 1989 IPA Kiel Convention, it had a dedicated symbol ‹ɼ›). It is normally voiced, but there is a voiceless allophone [r̝̊] as with many other Czech consonants.
This sound occurred historically in Polish, where it was written rz, but it has since merged with ż [ʐ].
(Listen: ⓘ)
See also
References
- ^ Carbonell & Llisterri (1992:53)
- ^ Rogers & d'Arcangeli (2004:117)
- ^ a b Ladefoged (2005:165)
- ^ Jassem (2003:103)
- ^ Skalozub (1963:?); cited in Ladefoged & Maddieson (1996:?)
- ^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003:255)
- ^ Merrill (2008:109)
Bibliography
- Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), "Catalan", Journal of the International Phonetic Association, 22 (1–2): 53–56, doi:10.1017/S0025100300004618
- Jassem, Wiktor (2003), "Polish", Journal of the International Phonetic Association, 33 (1): 103–107, doi:10.1017/S0025100303001191
- Ladefoged, Peter (2005), Vowels and Consonants (Second ed.), Blackwell
- Ladefoged, Peter; Maddieson, Ian (1996), The Sounds of the World's Languages, Blackwell Publishing, ISBN ISBN 0-631-19815-6
{{citation}}
: Check|isbn=
value: invalid character (help) - Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), "Castilian Spanish", Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 255–259, doi:10.1017/S0025100303001373
- Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquipan Zapotec", Journal of the International Phonetic Association, 38 (1): 107–114
- Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004), "Italian", Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 117–121, doi:10.1017/S0025100304001628
- Skalozub, Larisa (1963), Palatogrammy i Rentgenogrammy Soglasnyx Fonem Russkogo Literaturnogo Jazyka, Izdatelstvo Kievskogo Universiteta