Jump to content

Talk:Oʼodham language

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by DodoBot (talk | contribs) at 10:54, 16 June 2011 (Bot: Tagging articles for WP:WPIPA; Inheriting C-class assessment). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

O'Odham

Are you sure there's supposed to be two capital O's? The "O'odham" spelling is overwhelmingly more common. --Ptcamn 22:06, 30 September 2006 (UTC)[reply]

I moved it back. It was moved with the claim that Zepeda says O'Odham with two capital Os is correct, but her own book cover spells it O'odham. —Angr 17:02, 16 January 2007 (UTC)[reply]

Not the best evidence, since that's not even the original title of the book. If I were you I would have cited her poetry, which uses the same spelling. 68.105.141.176 (talk) 04:33, 20 January 2009 (UTC)[reply]

My reversion of recent edits

My rationale for reverting the recent edits to the article are as follows:

  1. The user deleted a perfectly good resource for no apparent reason
  2. Convention seems to be not to use the word "language" following the language's name in the language box
  3. The added external link did not appear to have any information directly relevant to the O'odham language itself
  4. Specifically saying Tohono O'odham seems to exclude Akimel O'odham, which is a dialect of the language spoken by the Pima/Akimel O'odham. As far as I know (and I may be wrong here) the current convention is to use "O'odham" alone to reference the language. In fact, that's what Zepeda uses on this page. Zepeda is a native speaker of O'odham, as well as a linguist who has done a great deal of work on her native language (she's also bilingual in English, of course), so I think her usage here is fairly good evidence that using "O'odham" alone to refer to the language is, at the very least, correct.

--Miskwito 04:28, 13 January 2007 (UTC)[reply]

Correct, 'O'odham is the general name of the language, as evidenced by the native name for the language (regardless of dialect), ['O'odham ha-ñeoki]. 68.105.141.176 (talk) 22:29, 19 January 2009 (UTC)[reply]

Pronounciation question

I'm curious about the phonology/orthography.

There's a kid in my class who's Tohono O'odham, and pronounces it somewhat like "Thono Onum" (don't feel like copy-pasting the proper IPA syllables.

The "th" is certainly because of the dental "t" and the pronounciation of "O'odham" due to lack of enuciation, as I see much in English and Spanish.

Is the "dh" dental or retroflex though, and is it slightly nasal? Obviously I hear things as I expect to hear English sounds, so I'm probably not hearing it properly either. --71.192.116.13 04:47, 16 April 2007 (UTC)[reply]

The [dh] is a combination of a dental [d] and an [h]. In the Saxton orthography it's written, [O'othham]. 68.105.141.176 (talk) 22:27, 19 January 2009 (UTC)[reply]

It's very clearly dental, so I marked that. The /h/ is voiced here, isn't it? kwami (talk) 20:08, 12 April 2009 (UTC)[reply]

Sample Text

Is there a reason there is no translation presented for the sample text? I'm not a native speaker, but I can provide at least a rough translation if none is available otherwise. 68.105.141.176 (talk) 22:25, 19 January 2009 (UTC)[reply]

That would be a useful addition -- thanks for offering. Hope you find time to do it. TIA, Pete Tillman (talk) 18:03, 20 January 2009 (UTC)[reply]