Jump to content

Talk:English-language idioms

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by UnQuébécois (talk | contribs) at 06:55, 8 January 2012 (A little help please). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

WikiProject iconPopular culture (inactive)
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Popular culture, a project which is currently considered to be inactive.


Suggestion: Redirect this to Wiktionary's Category

This list does not seem very useful to me at all. Not only are the idioms not linked to individual articles, but no attempt is made to explain the idioms. I really think that this should be made to redirect to English idioms, which itself is a soft redirect Wiktionary's Category. This would be far more useful IMO. Besides, there doesn't seem much hope of improving this list, as no one has discussed it in the last four years... 74.131.181.240 (talk) 05:47, 22 September 2011 (UTC)[reply]

Seconded. There are some English idiom articles already in WP like Toe the line and Kick the bucket but they aren't even listed here. This page is next to useless as it is. --96.233.85.251 (talk) 15:54, 27 September 2011 (UTC)[reply]

Needs editing

There are entries on this page that do not appear to be true idioms. We need to remove other figures of speech. There is also a noticeable lack of translations of those that are truly idiomatic expressions. We need some ground rules for inclusion and citations for included content. -- Cdw ♥'s(talk) 02:09, 1 December 2011 (UTC)[reply]

I am going to remove many of these as they are not idioms. The entries "quiet as a mouse" and "like a maggot in a meat barrel" are examples of similes. Anything that compares and uses like or as is probably a simlle. The meaning of "Quiet as a mouse" is very similar to the meaning of the actual words and therefore not an idiom. The phrease "nutty as a fruitcake " is a metaphor, sort of like a "man of steel". The phrase "Even a blind hog occasionally finds an acorn " might be a Proverb or Hyperbole depending on how it is used. We need some ground rules. I propose we include in the list only those idioms that either have their own article, like Kick the bucket, can be otherwise linked to a reliable source, or are defined in wictionaly, like this one. I will attempt this after a reasonable period of time has passed. -- Cdw ♥'s(talk) 15:43, 4 December 2011 (UTC)[reply]

A little help please

Some of these may not qualify as idioms and need to be sourced before adding to the list. The rules for inclusion are given in the lead section of the list page. There are plenty of examples in the existing list.

  • Caught his/her eye – To become aware of.
  • Cold shoulder – To pay no attention to or to disrespect.
  • Down in the doldrums – To be depressed, sad or lacking energy.
  • Easy as pie – An action that is considered very easy to accomplish.
  • Every dog has his day -- Everyone succeeds sometimes.
  • Off one's perch – to be humbled or shamed.
  • Fall off the wagon – a slip in sobriety and return to addiction.
  • Fell off the back of a truck -- Indicates stolen goods.
  • Give someone the runaround – To be unhelpful by creating excuses, shifting blame or sending them on a fruitless task.
  • Give up the ghost -- To die, or finally reveal something (as a secret).
  • Itchy feet -- Want to move location or employment or change relationship.
  • Cold feet – To have fear or anxiety.
  • Hold your horses -- Stop or slow down.
  • Hit it out of the park – A big accomplishment or success.
  • Jump all over someone -- Verbally harass someone.
  • Jump the gun – To start too soon.
  • Kettle of fish -- Type of thing. Situation.
  • Lay one's cards on the table – To reveal previously unknown intentions, or to reveal a secret.
  • Lead in the Shoes -- very slow.
  • On the road to recovery -- On the way to being healthy again. Healing has commenced.
  • On the fence -- Undecided.
  • On the ball -- Organised and progressing matters well.
  • Over the hill -- Older than middle aged.
  • On pins and needles -- In a state of extreme anticipation.
  • Over the moon -- Exceedingly happy.
  • Pulling your leg – Making a joke at your expense.
  • Spill the beans – To reveal secret or private information.
  • Stem the tide – Stop or slow an large number of things. Trying to stop something unpleasant from getting worse
  • Sugar the pill – Make a negative thing less so.
  • Sweep you off your feet – Impress someone often to romantically impress someone.
  • Under the weather – Feel sick or poorly
  • Vent your spleen – Explain your anger or strong emotion (usually negative emotion).

-- Cdw ♥'s(talk) 18:25, 7 January 2012 (UTC)[reply]

Not sure if all these should be removed, as many are well known, sourcing should not be difficult for you to find.--UnQuébécois (talk) 19:26, 7 January 2012 (UTC)[reply]
Just a quick "google" to 'the free dictionary" search finds...
  1. On the fence
  2. Under the weather
--UnQuébécois (talk) 19:30, 7 January 2012 (UTC)[reply]
Please help by attaching source citations to the above idioms before moving them back to the list page. I don't need a lesson in how to do it, I'm asking for help. I moved them here because they lack proper sourcing, not to get rid of them. Please re-remove them from the list page if you are not going to provide the help. -- Cdw ♥'s(talk) 06:05, 8 January 2012 (UTC)[reply]

The source does show "Under the weather" as an idiom...?

Idioms:

make heavy weather of

To exaggerate the difficulty of something to be done.

under the weather

1. Somewhat indisposed; slightly ill. 2. Slang a. Intoxicated; drunk.

b. Suffering from a hangover.

There has been no other major objections to the list of idioms on the page, there has been no clear concensus to remove any "unsourced" items. I did not read any "please help me source these items" in your statement only "please help me" a very general statement as the title to the discussion. I tried to provide help by locating sources for you, if that was what you wanted I I must have misunderstood your request. I was under the impression you were trying to fix the problem.--UnQuébécois (talk) 06:51, 8 January 2012 (UTC)[reply]