Jump to content

Talk:Casino at Marino

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Yobot (talk | contribs) at 16:03, 27 September 2012 (Banner clean up using AWB (8436)). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

WikiProject iconIreland Start‑class Low‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Ireland, a collaborative effort to improve the coverage of Ireland on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
StartThis article has been rated as Start-class on Wikipedia's content assessment scale.
LowThis article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.

Dubious

I believe the following. Caulfield called the Dublin suburb "marino" because he lived in the town of the same name in Lazio, Italy. It has nothing to do with the sea, which would be marina, with an "a". A Casino, with an "o" means house of fun or brothel. Casina, with an "a" is a small house. In Italian language, this distinction has always been important and casino has never meant "small house". —Preceding unsigned comment added by 86.42.99.191 (talk) 00:41, 21 April 2009 (UTC)[reply]

The name 'Casino Marino' is derived from Italian which literally translates to 'The small house by the small sea'

Is it named Casino Marino or Casino at Marino? Isn't marino just the Italian adjective form of "sea" as marine? --84.20.17.84 13:57, 23 February 2007 (UTC)[reply]

  • It's known by either The Casino at Marino, or Casino, Marino. The translation may not be strictly accurate, but I can personally verify that it's what the guide will tell you if you take a tour of the building. AndrewH 16:46, 5 March 2007 (UTC)[reply]