This article is within the scope of WikiProject Holidays, a collaborative effort to improve the coverage of holidays on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.HolidaysWikipedia:WikiProject HolidaysTemplate:WikiProject HolidaysHolidays
This article is within the scope of WikiProject Christianity, a collaborative effort to improve the coverage of Christianity on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.ChristianityWikipedia:WikiProject ChristianityTemplate:WikiProject ChristianityChristianity
This article is within the scope of WikiProject Religion, a project to improve Wikipedia's articles on Religion-related subjects. Please participate by editing the article, and help us assess and improve articles to good and 1.0 standards, or visit the wikiproject page for more details.ReligionWikipedia:WikiProject ReligionTemplate:WikiProject ReligionReligion
Regarding the merge with Jólasveinar, it is a matter of course. It is the same phenomenon. I suggest that the new article be named "Yule Lads". —Preceding unsigned comment added by Andri Egilsson (talk • contribs)
Yeah, I agree - these two should obviously be merged. I personally think the new article should be at Jólasveinar, though, since that's their actual name, but it's not really a big issue. :) -- Schnee (cheeks clone) 21:58, 21 December 2006 (UTC)[reply]
Of course they should be merged, but it is essential that they will be merged under the name Jólasveinar, although the term Yule Lads can be used beside the original correct term. (Vammlaus18:35, 25 December 2006 (UTC))[reply]
A term isn't necessarily correct just because it is in the original language. This is the English Wikipedia, after all. When there is an English term for the same thing, that is usually better. Mermaid from the Baltic Sea02:53, 19 March 2007 (UTC)[reply]
Jólasveinar doesn't have an English term. "Yule Lads" and "Yule Men" are the best possible translations of the name, but they are just that - translations, not English equivalents. For example, "Pere Noel" is the french equivalent for Santa Claus: French people will call him "Pere Noel" and write letters to "Pere Noel".
There is no such thing in the English world as "Yule Lads". There is NO English term for this phenomenon because it is simply not recognized outside Iceland. They are NOT versions of Santa Claus, except in the manner of being the embodiment of the Icelandic Yule tradition of giving gifts to children - the lore of the Jólasveinar couldn't be more different (malevolent, mischievous, and selfish) than that of Santa Claus. This article should be under "Jólasveinar" with the English possible translations linked to it. EBY (talk) 16:22, 27 December 2008 (UTC)[reply]
evil chick that eats chilren in stew
They have been updated in their dress code from old farmhand clothes to the coca-cola version red with white trimmings. The Coca-Cola/Saint Niklaas santa claus is actually named after the yule lad, as jólasveinn. --Stalfur (talk) 23:49, 22 December 2010 (UTC)[reply]