Jump to content

Talk:Roza Bal/Archive 3

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by MiszaBot I (talk | contribs) at 03:18, 7 June 2013 (Robot: Archiving 1 thread from Talk:Roza Bal.). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Archive 1Archive 2Archive 3

Minor Errors to be corrected

Some errors which need correction

  • 1) Rasail Ikhwan al Saja : should be 'al Saffa'
  • 2) Quoting from Jesus in Heaven on Earth ...."translation into English from Urdu translation from Persian Original 'Ikmal ud din ...." give an impression as if the book "Ikmal ud din " was originally in Persin. It is in Arabic , all else are translations.
  • 3) Incorrect sentence:
...head to the West and his face to the East ...(incorrect) “He then stretched his legs towards the West and head towards the East and died”. (Shaikh Al-Said-us-Sadiq, Kamal-ud-Din, p.359)
“He laid himself with his head towards the East and stretched his legs towards the West”.( Ibn-i-Muhammad Hadi Muhammad Ismail, Ainul- Hayat, Vol. 2, Ch. 2 : 177-178.) Dr Muhammad Ali (talk) 11:24, 1 April 2013 (UTC)
I made the necessary corrections. Dr Muhammad Ali (talk) 14:51, 1 April 2013 (UTC)
Dr Ali, 1). thanks for picking up the Saja-Safa typo, I have corrected link to Rasail Ikhwan al-Safa.
Re 2). You're certain Khwaja translated from Arabic? Norbert Klatt implies Khwaja Nazir Ahmad translated from Urdu. Anyway, it's not a big issue. As regards 3). the translations:
A. "Then he stretched out his legs and turned his head to the west and his face to the east. He died in this position." http://www.scribd.com/doc/27461079/Kamal-Al-Deen-wa-Tamam-Al-Ni-mah-Volume-2
B. "He then stretched his legs towards the West and head towards the East and died” Jesus in heaven on earth - Page 362 Khwaja Nazir Ahmad 1952
Even though there are only cosmetic differences I think it would be better to retain the independent Arabic translation, so if you don't mind I have restored 3). the standard English translation. In ictu oculi (talk) 16:57, 2 April 2013 (UTC)
Hi In Ictu Oculi OK that is fine. But you did not comment upon the Mulla Nadri source ? Dr Muhammad Ali (talk) 23:30, 2 April 2013 (UTC)
See above. Thanks for the page ref to 1946 photograph. In ictu oculi (talk) 04:55, 4 April 2013 (UTC)