Jump to content

Talk:New Morning (Misia album)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Ryulong (talk | contribs) at 17:24, 1 September 2014 (Source needed). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

WikiProject iconAlbums Stub‑class
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Albums, an attempt at building a useful resource on recordings from a variety of genres. If you would like to participate, visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
StubThis article has been rated as Stub-class on Wikipedia's content assessment scale.

Source needed

This edit New Morning (stylized as NEW MORNING)... needs a reliable WP:RS English language source.
However, I see this now reads

New Morning (stylized as NEW MORNING in Japan)...

But really that should say

New Morning (capitalized as NEW MORNING in Japanese text)...

Since that is what we are talking about here. The same is often true for American albums appearing in Japanese sources where they are not given in katana. For example ja:MICHAEL “マイケル・ジャクソン 全世界待望のニューアルバム「MICHAEL」”. 2014年7月15日閲覧。 How is this Misia album any different? In ictu oculi (talk) 16:38, 1 September 2014 (UTC)[reply]
I am tired of making the same answers on every page you did this to. What happens to American or British or French or whatever national origin albums in Japan is irrelevant on the English Wikipedia. You are asking for vast changes to how articles on Japanese albums are formatted because of a pointless technicality and unending pedantry. "In Japanese" and "in Japan" should be considered synonymous.—Ryūlóng (琉竜) 16:52, 1 September 2014 (UTC)[reply]
They are not synonymous. Japanese is a language which is also used albeit rarely outside Japan. Japan is a place where English books and newspapers are also printed. Now that we have established that "in Japanese text" and "in Japan" are not synonymous, what second/other objection do you have to the above. In ictu oculi (talk) 17:13, 1 September 2014 (UTC)[reply]
The KISS principle.—Ryūlóng (琉竜) 17:16, 1 September 2014 (UTC)[reply]
No that's not going to fly either, it's not simpler to state "in Japan" when what is meant is "in Japanese text", so KISS doesn't apply. You have already agreed that this occurs in Japanese language texts, not English texts in Japan, so unless you're going back on that, there's no reason not to reflect what you have said in the edit (if the edit is required at all). In ictu oculi (talk) 17:19, 1 September 2014 (UTC)[reply]
So you want to be extremely pedantic for the sake of being pedantic. "NEW MORNING" is English, but used exclusively within Japanese contexts. How do you describe that? And it's not something that should be omitted.—Ryūlóng (琉竜) 17:24, 1 September 2014 (UTC)[reply]