Jump to content

Talk:Thai Rak Thai Party

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Kinkku Ananas (talk | contribs) at 13:29, 29 August 2006. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

I do not agree with this sentence: Mr. Shinawatra has done a lot to make the economic situation better in Thailand,

Many economics point out that the former Democrat led government laid the foundation for the current growth. I do not think that we can put such a sentence in here. He is currently spending more than Thailand has! Waerth 05:35, 3 Sep 2004 (UTC)

This article is what is technically known as a disaster. ;) I've done some cleaning. Markalexander100 07:12, 3 Sep 2004 (UTC)
Thanks, I try to stay away from articles related to Toxin .... I feel to strongly about him. As I always tell my girlfriend when he get's on tv: jing man Waerth 13:20, 3 Sep 2004 (UTC)

The usual name of this party in English is Thai Rak Thai; it's not translated, and the page belongs here. Mark1 00:39, 19 Nov 2004 (UTC)

Who changed the name? Cannot find it Waerth 01:51, 19 Nov 2004 (UTC)

What on Earth is a '30 baht health scheme'? →Iñgōlemo← talk 03:24, 2005 Feb 7 (UTC)

Explained, I hope. Mark1 03:40, 7 Feb 2005 (UTC)
Thanks, that's all I needed. →Iñgōlemo← talk donate 07:38, 2005 Feb 8 (UTC)


"Thais Love Thais" or "Thais Love Thailand" ?

I must confess, I've always translated "Thai Raak Thai" to "Thais Love Thailand." Which is right? --AStanhope 16:37, 23 November 2005 (UTC)[reply]

Linguistically I think that they're both possible, though my understanding has always been that it was "love Thais". I suspect that most Thais would never distinguish the two anyway. Mark1 17:16, 23 November 2005 (UTC)[reply]

"Thai Unity"?

Where is this "Thai Unity" thing coming from? The party is always known in English as "Thai Rak Thai", which can't really be translated as anything other than "Thai(s) Love Thai(s)". Jpatokal 08:45, 28 November 2005 (UTC)[reply]

I'd never heard of this translation, but Google does turn up a couple of pages of results from some respectable sources: [1]. Perhaps it's worth mentioning as "also known as...". Mark1 11:28, 28 November 2005 (UTC)[reply]
One of the links Google throws up translates the defunct Ruam Thai party as "Thao Unity"... Jpatokal 01:41, 29 November 2005 (UTC)[reply]

Please discuss before deleting anything!

To: 70.242.116.242 and 70.245.133.17:

If you have problems with content in this article, please discuss it in this forum first! This is supposed to be an open-source encyclopedia, not a place to promote personal agendas. Your revisions are damaging the NPOV in this article. (Tettyan 10:57, 20 December 2005 (UTC))[reply]

Freedom

In the initial paragraph in the article Thailand one can read "The word Thai (ไทย) means "freedom" in the Thai language". Would it be possible to translate Thai Rak Thai (ไทยรักไทย) as "Thais Love Freedom", rather than "Thais Loves Thais"? -- Domino theory 10:54, 16 April 2006 (UTC)[reply]

I do not think it is. Although the word THAI originally means freedom, I do not think Thais today use that term in general. Still, I am not sure whether Thai Rak Thai means 'Thai(s) love(s) Thai(s)' or 'Thai(s) love(s) Thailand, since Thais refer both the nationality and the country name as THAI. CW32 13:29, 29 August 2006 (UTC)[reply]