Jump to content

Märk hur vår skugga

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by JaydenDijkstra (talk | contribs) at 17:49, 29 June 2016. The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Märk hur vår skugga (Mark how our shadow) is one of the best-known of the 1790 Fredman's Epistles, where it is No. 81. These were written and performed by Carl Michael Bellman, the dominant figure in the Swedish song tradition. Its subject is the funeral of one of Bellman's female acquaintances, Grälmakar Löfberg's wife.

Context

Vignette on title page of "Bilder ur Fredmans Epistlar" by C. Wahlbom

Carl Michael Bellman is the central figure in Swedish song, known for his 1790 Fredman's Epistles and his 1791 Fredman's Songs. He played the cittern, accompanying himself as he performed his songs at the royal court.[1]

Jean Fredman is a fictional character and the supposed narrator in Bellman's epistles and songs, based on a real watchmaker of Bellman's Stockholm.[2] The epistles paint a picture of the demimonde life of the city during the eighteenth century, where strong drink and beautiful "nymphs" like Ulla Winblad create a rococo picture of life, blending classical allusion and pastoral description with harsh reality.[1][2]

Song

Epistle No. 81 is subtitled "Til Grälmakar Löfberg i Sterbhuset vid Danto bommen, diktad vid Grafven" (To Grälmakar/Quarrelsome Löfberg in the Hospice by the Danto barrier, dictated at the Grave). In addition it has a dedication, "Dedicerad til Doctor BLAD" (Dedicated to Doctor Blad/Leaf). The song has four verses, each of 9 lines.[3] The melody may be by Bellman himself; a very similar melody was used by Eric Lorentz Zebell, but it was printed after the Epistles.[4] The real Doctor Blad was the Bellman family's doctor, and one of their closest friends, during the latter part of Bellman's life.[5]

Epistle 81 has been recorded by Fred Åkerström and by Cornelis Vreeswijk.[6] Other versions have been recorded by Stefan Sundström and Imperiet, who scored a 1985-1985 Svensktoppen hit with the song. The English speaking band Mediaeval Baebes recorded the song in Swedish on their 2005 album Mirabilis.[7] The Swedish folk singer Sofia Karlsson included it in her 2007 album Visor från vinden, alongside works by poets such as Baudelaire and Dan Andersson.[8] The Danish metal band Evil Masquerade released a Swedish version of the song 2016 on the album The Outcast Hall Of Fame.

An English translation, entitled Epistle No. 81, has been recorded by the Swedish doom metal band Candlemass on the 1988 album Ancient Dreams, and by the American doom metal band While Heaven Wept on the 2003 album Of Empires Forlorn. Another English translation, entitled Castrum Doloris, was recorded by Swedish black metal band Marduk on the 2003 album World Funeral.[9]

References

  1. ^ a b "Carl Michael Bellmans liv och verk. En minibiografi (The Life and Works of Carl Michael Bellman. A Short Biography)" (in Swedish). The Bellman Society. Retrieved 25 April 2015.
  2. ^ a b Britten Austin, 1967. Pages 61–93.
  3. ^ Bellman, 1790.
  4. ^ Massengale, pages 204–205
  5. ^ "Kommentar: No. 81". Bellman.net. Retrieved 19 April 2016.
  6. ^ Hassler, page 284.
  7. ^ Loftus, Johnny. "Mediæval Bæbes Mirabilis". Allmusic.com. Retrieved 17 March 2016.
  8. ^ "Visor från vinden". Sonloco.com. Retrieved 13 May 2012.
  9. ^ Gunnar Sauermann: Marduk. Schweden, Tod & Teufel. In: Hard Rock & Metal Hammer, February 2003, p. 28.

Sources