Jump to content

Talk:Bjelovar-Križevci County

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by WikiEditor2004 (talk | contribs) at 20:46, 6 September 2006 (Discussion). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

This template must be substituted. Replace {{Requested move ...}} with {{subst:Requested move ...}}.

Is it Körös or Kőrös? --Joy [shallot]

Requested move

Križevci (former county) → Belovár-Kőrös – previous moves of Hungarian counties to current names were not discussed. Please discuss below. -  AjaxSmack  17:57, 5 September 2006 (UTC)[reply]

Survey

Add "* Support" or "* Oppose" followed by an optional one-sentence explanation, then sign your opinion with ~~~~

  • Neutral This is complicated. On one side, Panonian states that the name should be in Croatian for the county was located in Croatia (Slavonia) and Hungarian wasn't even the official language of the Kingdom of Hungary. On the other side, the Hungarian name seems to appear on all maps of the Kingdom of Hungary that I have seen so far, and its usage is probably more widespread. I'm totally divided about this one. --Húsönd 01:19, 6 September 2006 (UTC)[reply]
  • Neutral too. For the sake of consistency it would be nice to have all county names in Hungarian, but this one has a very significal Croatian majority, and it would be only fair to acknowledge this. BTW this article says "the autonomous region Croatia-Slavonia within the Kingdom of Hungary", while the Kingdom of Hungary article says the Kingdom of Croatia was independent from the KoH and had only a personal union with it. – Alensha  talk 15:39, 6 September 2006 (UTC)[reply]
  • Neutral - for historic Croatian counties I think Croatian names are OK. But why not Bjelovar-Križevci? Križevci is the old Kőrös county before it was combined with Belovar. Zello 16:17, 6 September 2006 (UTC)[reply]
I wrote it because name Križevci was used in my historical atlas. :) But, if somebody think that Bjelovar-Križevci is better name, I will not object. PANONIAN (talk) 20:35, 6 September 2006 (UTC)[reply]

Discussion

Add any additional comments:

Previous moves of Kingdom of Hungary counties to current names were not discussed. (These also include Modruš-Rijeka, Požega (former county), Syrmia (former county), Varaždin (former county), Virovitica (former county), Zagreb (former county).) Also, some of the new names were given to some Hungarian counties that appear to be bordering on ahistorical or original research. (e.g., Syrmia or Križevci). Cf. other Hungarian counties in non-Hungarian speaking areas, e.g Torontál, Szeben. -  AjaxSmack  17:57, 5 September 2006 (UTC)[reply]
The move of the names was discussed here: http://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Administrative_divisions_of_the_Kingdom_of_Hungary#Naming_issues Since nobody opposed my proposal for move, I moved these names. These counties were part of the autonomous region Croatia-Slavonia where Croatian was official language, thus names of the counties are written in Croatian. PANONIAN (talk) 18:22, 5 September 2006 (UTC)[reply]

I bet the Latin was also the official language of Croatia :))) Zello 16:15, 6 September 2006 (UTC)[reply]

I think it was Latin at first, but I also think that later it was Croatian. PANONIAN (talk) 20:40, 6 September 2006 (UTC)[reply]
See for example this map: http://terkepek.adatbank.transindex.ro/kepek/netre/14.gif It is from Hungarian web site, but name of the Croatian-Slavonian counties are written in Croatian. PANONIAN (talk) 20:46, 6 September 2006 (UTC)[reply]