Jump to content

Talk:Siaolin Village

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Mandychoi1013 (talk | contribs) at 03:20, 18 November 2016 (Update Natural disturbance and society assignment details). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

WikiProject iconTaiwan Stub‑class Low‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Taiwan, a collaborative effort to improve the coverage of Taiwan on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
StubThis article has been rated as Stub-class on Wikipedia's content assessment scale.
LowThis article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.

This article is or was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment. Further details are available on the course page. Student editor(s): Mandychoi1013 (article contribs).

English name

I realize the current article name ("Xiaolin") is from the Hanyu Pinyin romanization of 小林, but the spelling of the village as "Siaolin" (using Tonyong Pinyin) seems to be more common in English language media. Thoughts? Thanks! -Multivariable (talk) 11:19, 16 January 2011 (UTC)[reply]

My opinion is to keep it as Xiaolin; the Taiwanese government has adopted Hanyu Pinyin as official, and unless that stance is reversed (and I am not going to claim that it definitely won't), I think that we should keep it as it is. --Nlu (talk) 11:22, 16 January 2011 (UTC)[reply]
That's fine; I was just wondering what others thoughts about the naming based on official vs. common usage. I've created redirects for "Siaolin, Taiwan" and "Siaolin" to redirect here. -Multivariable (talk) 11:39, 16 January 2011 (UTC)[reply]