Jump to content

User:Hillbillyholiday/100 aspects

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Hillbillyholiday (talk | contribs) at 00:37, 22 November 2016 (+). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

A Hundred Aspects of the Moon (Tsuki hyakushi) is a series of multi-coloured woodblock prints (nishiki-e) by Japanese ukiyo-e artist Tsukioka Yoshitoshi (1839-92). Published by Akiyama Buemon between 1885 and 1892, the 100 Moon-themed prints feature various Japanese and Chinese historical events, mythology, and folklore.

holding back the night
with its increasing brilliance
the summer moon
– Yoshitoshi's death poem[1]
Title page


Woodcut print Name Description
1
2
Chang'e flees to the moon (Joga hongetsu tsuki) According to one version of this Chinese legend, the Queen Mother of the West rewarded the husband of Chang'e with the elixir of immortality. She stole and drank it, and fled to heaven where she became the spirit of the moon. (printed October 1885)
3
Rising moon over Mount Nanping (Nanpeizan shogetsu) Scene from the Chinese novel The Romance of the Three Kingdoms shows Cao Cao (150-220 AD), at the time the most powerful ruler in northern China, standing in a small boat, overlooking the Yangtze River. If the crows flying towards the moon bring good news - as they in Asia often do - they are bringing it somewhere else. After several brilliant victories, Cao Cao was defeated in the year 208, in the decisive battle of Chibi (The battle of the Red Cliffs) on the Yangtze. Cao Cao was also an established poet who contributed to reshaping the poetry style of his time. The Red Cliffs reappear in print #81. (October 1885)
4
The Gion District (Gionmachi) Scene from the famous kabuki play Chushingura, the young Oishi Rikiya delivers a letter containing news about the forty-seven Ronin to the Ichiriki Teahouse in Kyoto where his father, Oishi Yuranosuke, is secretly organizing a vendetta to avenge his master’s death. (printed October 1885)
5
Woman watching the shadow of a pine branch cast by the moon This picture illustrates a verse by the celebrated haiku master Takarai Kikaku (1661-1707): "Bright moon - across the tatami mats shadows of pine branches" (printed October 1885). Stevenson* points out that, based on the hairstyle, the round uchiwa fan, and several other style elements, this design probably is a homage to Utamaro (1754-1806)
6
7
8
9
Mountain moon after rain (Ugo no sangetsu) From the 12th century tale of Soga no Goro Tokimune and his brother Juro who avenged their father's death by killing his murderer one rainy summer night on the slopes of Mount Fuji. Juro was killed in the fight. Goro was captured and taken before the shogun who had him decapitated. The cuckoo flying in front of the moon is a symbol of the transience of life.
10
11
12
13
14
15
Mount Yoshino midnight-moon (Yoshinoyama yowa no tsuki) Under a clouded full moon, Iga no Tsubone exorcizes the spirit of Sasaki no Kiyotaka, an adviser to the exiled Emperor Go-Daigo forced to kill himself in 1333. (printed January 1886)
16
17
18
19
20
Suzaku Gate moon (Suzakumon no tsuki) Minamoto no Hiromasa (913-980) was renowned for his musical ability. Here he encounters a mysterious foreigner at Suzaku Gate, Kyoto, and plays a duet with him. (printed February 1886)
21
Itsukushima moon (Itsukushima no tsuki)
22
Moon and Smoke (Enchu no tsuki)
23
Faith in the third-day moon (Shinko no mikazuki)
24
Moon of the pleasure quarters (Kuruwa no tsuki) In Yoshiwara, Edo's prostitution-district famed for its cherry trees, a courtesan and her child attendant (kamuro) observing the falling blossoms. (printed March 1886)
25
Gravemarker moon (Sotoba no tsuki)
26
27
28
29
30
31
32
Kitayama moon (Kitayama no tsuki) Toyohara Sumiaki, court musician to Emperor Go-Kashiwabara (reigned 1500-25), encounters a pack of wolves on the Kitayama moors, north of Kyoto. He managed to escape unharmed by charming them with his wooden flute (shakuhachi). (printed June 1886)
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
Kintō picks a plum branch in the moonlight Fujiwara no Kintō (966-1041), aka Shijo-dainagon, was a poet that was highly admired by his contemporaries. He was also a musician, a scholar, and a Heian court official. Snow has fallen on the buildings of the imperial palace during the night, and Kinto has gone out into the moonlit courtyard to pluck and admire a flowering plum branch. His verse reads: "In the midst of glimmering whiteness, among the night’s moon shadows - I part the snow and pluck plum blossoms."

(published January 1887)

48
49
50
51
52 [[File:|thumb|180px]]
53
54
55 [[File:|thumb|180px]]
56
57 [[File:|thumb|180px]]
58
59 [[File:|thumb|180px]]
60 [[File:|thumb|180px]]
61
62 [[File:|thumb|180px]]
63
64 [[File:|thumb|180px]]
65
66
67
68
69
70
71 [[File:|thumb|180px]]
72
73
74
75
76
77 [[File:|thumb|180px]]
78
79
80
81 [[File:|thumb|180px]]
82
83 [[File:|thumb|180px]]
84
85
86
87
88
89 [[File:|thumb|180px]]
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99 [[File:|thumb|180px]]
100 [[File:|thumb|180px]]

}}

  1. ^ Stevenson, John (1992). Yoshitoshi's One Hundred Aspects of the Moon. San Francisco Graphic Society. p. 49. ISBN 0-9632218-0-9.