Jump to content

Chol (Bible)

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Simon Peter Hughes (talk | contribs) at 13:46, 1 February 2017 (Hebrew language template.). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Chol (Template:Lang-he) in the Hebrew Bible is translated in different ways: as 'palm tree' (Template:Lang-grc; Template:Lang-la; Template:Lang-fr),[1] occasionally as 'phoenix',[2] and usually as 'sand' (Template:Lang-de).[3] The Westminster Leningrad Codex reads:

אֹמַר עִם־קִנִּ֣י אֶגְוָ֑ע וְ֝כַח֗וֹל אַרְבֶּ֥ה יָמִֽים׃

In Jewish folklore, chol refers to a supernatural bird, often glossed as, or identified with, the Greek 'phoenix'.

Alternately, chol may have simply been a noun meaning 'sand', which condensates idiomatic expressions like ″so many as the stars of the sky in multitude, and as the [very, very many grains of] sand which is by the sea shore innumerable″Hebrews 11:12. Subsequently, due to the context of its employment, the word 'sand' was displaced by the long-lived 'palm tree' and the very, very long-lived regenerative bird.[4]

The understanding of chol as a phoenix-like bird has resulted in an amount of discourse on the topic.[5]

Notes

  1. ^ LXX (see also the dictionary definition of στέλεχος, φοῖνιξ and Φοῖνιξ at Wiktionary), VULGATE, DRA, WYC, Knox Bible, La Bible Fillion.
  2. ^ CJB, LEB, NABRE, NRSV, NRSVA, NRSVACE, NRSVCE, WYC.
  3. ^ LUTH1545: Ich gedachte: „Ich will in meinem Nest ersterben und meiner Tage viel machen wie Sand.“
    KJV: Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
  4. ^ See also: Metaphor and metonymy.
  5. ^ Slifkin (2007:235-238).

References

  • Slifkin, Natan (2007). Sacred Monsters: Mysterious and Mythical Creatures of Scripture, Talmud and Midrash. Zoo Torah. ISBN 9781933143187
  • Lecocq, Françoise (2014). « Y a-t-il un phénix dans la Bible ? À propos de Job 29:18, de Tertullien, De resurrectione carnis 13, et d’Ambroise, De excessu fratris 2, 59 », Kentron 30, 2014, p. 55-81.