Talk:Rurouni Kenshin
This is the talk page for discussing improvements to the Rurouni Kenshin article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
Archives: 1Auto-archiving period: 30 days |
Anime and manga B‑class High‑importance | ||||||||||
|
The following references may be useful when improving this article in the future: |
This article is written in American English, which has its own spelling conventions (color, defense, traveled) and some terms that are used in it may be different or absent from other varieties of English. According to the relevant style guide, this should not be changed without broad consensus. |
Taro Iwashiro
There's not a single mention of Taro Iwashiro's work in this article. He composed the "Requiem for the Ishin Shishi" (RK movie ost) - tracks that were latter added to the TV series. I think this is important since he's the only RK composer that was not mentioned. —Preceding unsigned comment added by 84.90.24.156 (talk • contribs) 17:13, July 6, 2008
About the Live Action Movie
Shouldn't this page be more updated on that subject? It's been quite a couple of months since the film's release in Japan. Why not talk about the success and reviews preceding the theatrical release? This is probably the juicy stuff people want to know about-- regarding the future of Rurouni Kenshin. ;) — Preceding unsigned comment added by 99.25.229.61 (talk) 02:30, 5 November 2012 (UTC)
The film wasn't "released" in the USA at the Eiga Film Fest. so much as it was debuted (it showed only once and made my heart break that I didn't get a ticket). There was a petition that went around for a while to try and get the LandMark theaters to get the rights to release the movie nationwide, but that didn't go through unfortunately.71.118.253.218 (talk) 05:33, 5 November 2013 (UTC)
Samurai X Sony dub?
I notice that it doesn't metion the English voice actors in either of the dubs whether it be Media Blasters or Sony. And it doesn't clearly say whether or not the Sony dub of the English anime series was ever released on DVD which is what I really want to know! It should definetely also talk about why the Sony dub of the anime series was never liscenced in America and where that particular dub is being shown today. I beg of you to add in this information because no one else seems to know! — Preceding unsigned comment added by 68.38.128.55 (talk) 18:53, 7 November 2012 (UTC)
Transcription of 浪漫
Romance is normally written in katakana as ロマン, however given the author decided to use the kanji writing (浪漫) the correct transcription should be used, that is rōman (ろうまん) and not roman. This should be however settled if anyone can check the furigana used on the original work (did not find it). Slb 10:36, 9 March 2017 (UTC) — Preceding unsigned comment added by Slb (talk • contribs)