Talk:Kino's Journey
Anime and manga C‑class Mid‑importance | ||||||||||
|
The following references may be useful when improving this article in the future:
|
This page has archives. Sections older than 30 days may be automatically archived by Lowercase sigmabot III. |
The English Webpage
The splash page works, but none of the links work on it. What's the point in keeping it? —Preceding unsigned comment added by 68.55.215.155 (talk) 05:39, 8 May 2008 (UTC)
- For some reason ADV changed the links, but didn't update the previous links to point to the new ones. I exchanged the link for one from the new URL which has working links for the other sections.--十八 06:44, 8 May 2008 (UTC)
Title
Living in Japan, I have noticed that all official merchandise associated with the series uses the English title Kino's Travels. It is entirely possible that this use began after ADV had already decided upon an English title, but given the prevalence of "Kino's Travels" in Japan, it would probably be a good idea to at least mention it, even if we don't use it as the official title. —Julian Grybowski (talk) 03:42, 2 January 2009 (UTC)
- I actually recommended that to Tokyopop for the novels, on the grounds that a journey ends and travels do not, but they were idiots and kept the title in Japanese. Doceirias (talk) 03:49, 2 January 2009 (UTC)
- If there are no complaints, then, I think I might go ahead and have the page moved over then. Say, a couple of days for objections, then if no one says otherwise, just do it? —Julian Grybowski (talk) 04:39, 26 March 2009 (UTC)
- Well, no. It's not the most commonly known official English title for the series/franchise. It would have to be rereleased in English under that title for it to be moved, per the Manual of Style naming conventions. Doceirias (talk) 06:05, 26 March 2009 (UTC)
Broken Links
3/5 of the external links were broken. I removed them. LaesaMajestas (talk) 14:19, 24 July 2011 (UTC)
Maeda Ai
There seem to be contradictions on Wikipedia over who voices Kino. On two pages (Ai Maeda (actress) and Ai Maeda (voice actress)) seperate people with the same name are credited for voicing Kino. Which one is it? Which page is wrong? — Preceding unsigned comment added by 89.17.134.9 (talk) 12:19, 5 March 2016 (UTC)
- Ai Maeda (actress) voices Kino.--十八 13:12, 5 March 2016 (UTC)
- I have corrected the Voice Actresses page accordingly.13:32, 5 March 2016 (UTC) — Preceding unsigned comment added by 89.17.134.9 (talk)
External links modified
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified 8 external links on Kino's Journey. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
- Corrected formatting/usage for http://www.kinosjourney.com/tv.shtml
- Added archive https://web.archive.org/web/20090115091925/http://www.honya-town.co.jp/hst/HTdispatch?nips_cd=997877193X to http://www.honya-town.co.jp/hst/HTdispatch?nips_cd=997877193X
- Added archive https://web.archive.org/web/20080315111729/http://www.mediaworks.co.jp/topics/070320_moviefes/index.php to http://www.mediaworks.co.jp/topics/070320_moviefes/index.php
- Added archive https://web.archive.org/web/20080331080854/http://www.mediaworks.co.jp/d_original/kino/page2.php to http://www.mediaworks.co.jp/d_original/kino/page2.php
- Added archive https://web.archive.org/web/20080325020825/http://www.mediaworks.co.jp/d_original/kino/kino1.php to http://www.mediaworks.co.jp/d_original/kino/kino1.php
- Added archive https://web.archive.org/web/20080327070710/http://www.mediaworks.co.jp/d_original/kino/kino2/system.php to http://www.mediaworks.co.jp/d_original/kino/kino2/system.php
- Added archive https://web.archive.org/web/20080327070705/http://www.mediaworks.co.jp/d_original/kino/kino2/special.php to http://www.mediaworks.co.jp/d_original/kino/kino2/special.php
- Added archive https://web.archive.org/web/20080418073257/http://www.animeondvd.com/reviews2/manga/manga.php?manga_view=2794 to http://www.animeondvd.com/reviews2/manga/manga.php?manga_view=2794
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}}
(last update: 5 June 2024).
- If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
- If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.
Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 13:01, 6 May 2017 (UTC)
Kino's gender
I'm responsible for edit "Primary sources indicate that Kino doesn't identify as female", which was later undone by "Primary sources acknowledge that Kino is a girl. And at this point it is no longer a spoiler. Please check the history page of this wiki before changing stuff to avoid an edit war." Looking at the history, I see some previous edits in which "she" pronouns for Kino were removed on the grounds that Kino's biological sex is a spoiler, and later restored in accordance with Wikipedia's policy on spoilers. I'm not disputing that Kino is biologically female, and I included that information in my edit, but as I explained in my edit with evidence from several primary sources, Kino's gender identity appears to be non-binary, and I believe they should be referred to with "they" pronouns accordingly. Unless anyone can find a primary source showing that Kino's gender identity (as opposed to biological sex) is female, I'd like to reinstate my edit. Eclipsephiasco (talk) 20:28, 27 September 2017 (UTC)
- For my part, things like "appears to be non-binary" indicates that there is no concrete evidence for that, and you're just speculating based on circumstantial evidence that you're interpreting.--十八 21:50, 27 September 2017 (UTC)
- I agree there's no source that explicitly identifies Kino as non-binary, but as I point out in the explanation I added to the article, the case is pretty strong. The original light novels make a deliberate effort not to use any pronouns for Kino, they use the soft-masculine pronoun "boku" for themself, and there are scenes in the novels and the anime where they object to being addressed with the feminine title "ojou-chan". While there's no conclusive proof in either direction, this evidence is far from circumstantial in my opinion. I hope you'll agree that it's at least unclear whether Kino identifies as female or non-binary, and I think that ambiguity is worth discussing in the article. And as long as we're acknowledging that it's unclear, I think it's most appropriate to use "they" pronouns, not to indicate that Kino's gender is definitely non-binary but to acknowledge that we're not sure what it is. Eclipsephiasco (talk) 03:30, 28 September 2017 (UTC)
- Actually, all of those things are circumstantial. Firstly, the Japanese language doesn't normally use gendered pronouns except in certain, specific cases, so that's already a non-starter. Second, "boku" can and has been used by a wide-range of female characters in anime/manga/novels/video games, so that really doesn't prove one way or the other. Thirdly, "ojou-chan" can be seen in some cases as a pejorative diminutive expression, somewhat akin to calling someone "little girl" or "girly", and Kino could just as easily be objecting to its pejorative connotation instead of its gendered denotation. So if we just leave out all the original research, defaulting to the biological sex should probably be what should happen because the fact is, it's up to interpretation whether "they" would be appropriate or not for this character, and there really is no concrete evidence that I've seen to support that interpretation.--十八 05:21, 28 September 2017 (UTC)
- One would normally expect the third person narration in the light novels to use the third-person female pronoun "kanojo" frequently when describing Kino, rather than always referring to Kino by name, if they weren't deliberately avoiding "kanojo". I agree that your interpretations of my other points are valid, and that none of my evidence in support of the "non-binary" hypothesis is conclusive; but the only evidence in support of the "female" hypothesis is the implicit assumption, unsupported by any of the source media, that Kino is cisgendered. I think there's enough evidence here that the "non-binary" interpretation is no less plausible than the "female" interpretation, and all the primary sources are silent on the actual answer to this question. The very fact that it's "up to interpretation" and never conclusively resolved in the source text means that this question is worth discussing in the article. Eclipsephiasco (talk) 08:07, 28 September 2017 (UTC)
- Actually, a quirk of Japanese is that the name of a person is used to refer to them almost always instead of gendered pronouns, "him" (kare) and "her" (kanojo), as using the name is considered more polite, so the author wasn't trying to avoid "kanojo" because Japanese just doesn't work like that. If Kino's gender is ambiguous, that's worth pointing out, but anything beyond that I feel would be original research based on an interpretation of circumstantial evidence.--十八 10:45, 28 September 2017 (UTC)
- In personal conversations about existing people those pronouns are avoided, but omniscient-third-person narrators of fictional works aren't "polite" to their characters in the same way, and normally use such pronouns frequently. I also see almost no "original research" in my edit; aside from "However, in the present Kino does not seem to identify as female or male, and objects to being addressed as a girl or as a boy", which I agree is debatable, all I'm doing is stating verifiable facts directly from my cited sources. Meanwhile I haven't seen any verifiable sources to support the assertion that Kino's gender is female, so I'm not sure why that should be the default assumption. Here's my proposal for how the relevant section of the article should read:
As far as I can see, there's no original analysis or synthesis there (note the inclusion of a new scholarly source commenting on Kino's rejection of gender). Eclipsephiasco (talk) 15:26, 28 September 2017 (UTC)Kino is the main protagonist in the series and travels to different countries with their talking motorcycle Hermes, discovering the various countries' cultures and people. Kino is skilled in combat, carrying both guns and knives, and is accustomed to life as a traveler. To those they meet, they are invariably polite and answer questions directly. In the novels and anime, Kino's gender presentation is ambiguous: they dress in baggy motorcycle gear and use the first-person pronoun "boku", a "soft-masculine" pronoun also sometimes used by girls.[1] In the novels, the third-person narration only refers to Kino by name and never with gendered pronouns, and Kino is sometimes addressed as a girl and sometimes as a boy by different people they meet.[2] In the story Country of Adults -Natural Rights- (大人の国 -Natural Rights-), Kino recalls living as a girl in the Country of Adults before meeting Hermes and borrowing the name "Kino" from another traveler.[2]: 166–198 However, after their departure from the Country of Adults, Kino appears to reject a static gender and become "simply Kino."[3]
- "In personal conversations about existing people those pronouns are avoided, but omniscient-third-person narrators of fictional works aren't "polite" to their characters in the same way, and normally use such pronouns frequently." Yeah, in English, but like I said, Japanese just doesn't work like that. Beyond politeness, it's also about context. Japanese is heavily based on context, and to specify who is being referred to, names are almost always used in place of gendered pronouns; that's just how the language is constructed, so like I said, it's a non-starter because of the nature of the Japanese language. And the reason why your interpretation is based largely on original research is because of synthesis. You're using how Kino dresses and Kino's use of "boku" to advance an interpretation not expressly given in the series, i.e. that Kino does not identify as either male or female. The fact that Kino is addressed as both a girl and a boy by different people also means nothing, because that's how other characters interpret Kino, and has nothing to do with Kino personally. Furthermore, you even point out that Kino lived as a girl, but you're interpreting becoming "simply Kino" as appearing to "reject a static gender", which is an interpretation to advance an idea not specifically in the series, which is the whole definition of synthesis. If you have to use words like "appear" or "seem to", that's a dead give away that you're interpreting something and it's original research.--十八 20:31, 28 September 2017 (UTC)
- In personal conversations about existing people those pronouns are avoided, but omniscient-third-person narrators of fictional works aren't "polite" to their characters in the same way, and normally use such pronouns frequently. I also see almost no "original research" in my edit; aside from "However, in the present Kino does not seem to identify as female or male, and objects to being addressed as a girl or as a boy", which I agree is debatable, all I'm doing is stating verifiable facts directly from my cited sources. Meanwhile I haven't seen any verifiable sources to support the assertion that Kino's gender is female, so I'm not sure why that should be the default assumption. Here's my proposal for how the relevant section of the article should read:
- Actually, a quirk of Japanese is that the name of a person is used to refer to them almost always instead of gendered pronouns, "him" (kare) and "her" (kanojo), as using the name is considered more polite, so the author wasn't trying to avoid "kanojo" because Japanese just doesn't work like that. If Kino's gender is ambiguous, that's worth pointing out, but anything beyond that I feel would be original research based on an interpretation of circumstantial evidence.--十八 10:45, 28 September 2017 (UTC)
- One would normally expect the third person narration in the light novels to use the third-person female pronoun "kanojo" frequently when describing Kino, rather than always referring to Kino by name, if they weren't deliberately avoiding "kanojo". I agree that your interpretations of my other points are valid, and that none of my evidence in support of the "non-binary" hypothesis is conclusive; but the only evidence in support of the "female" hypothesis is the implicit assumption, unsupported by any of the source media, that Kino is cisgendered. I think there's enough evidence here that the "non-binary" interpretation is no less plausible than the "female" interpretation, and all the primary sources are silent on the actual answer to this question. The very fact that it's "up to interpretation" and never conclusively resolved in the source text means that this question is worth discussing in the article. Eclipsephiasco (talk) 08:07, 28 September 2017 (UTC)
- Actually, all of those things are circumstantial. Firstly, the Japanese language doesn't normally use gendered pronouns except in certain, specific cases, so that's already a non-starter. Second, "boku" can and has been used by a wide-range of female characters in anime/manga/novels/video games, so that really doesn't prove one way or the other. Thirdly, "ojou-chan" can be seen in some cases as a pejorative diminutive expression, somewhat akin to calling someone "little girl" or "girly", and Kino could just as easily be objecting to its pejorative connotation instead of its gendered denotation. So if we just leave out all the original research, defaulting to the biological sex should probably be what should happen because the fact is, it's up to interpretation whether "they" would be appropriate or not for this character, and there really is no concrete evidence that I've seen to support that interpretation.--十八 05:21, 28 September 2017 (UTC)
- I agree there's no source that explicitly identifies Kino as non-binary, but as I point out in the explanation I added to the article, the case is pretty strong. The original light novels make a deliberate effort not to use any pronouns for Kino, they use the soft-masculine pronoun "boku" for themself, and there are scenes in the novels and the anime where they object to being addressed with the feminine title "ojou-chan". While there's no conclusive proof in either direction, this evidence is far from circumstantial in my opinion. I hope you'll agree that it's at least unclear whether Kino identifies as female or non-binary, and I think that ambiguity is worth discussing in the article. And as long as we're acknowledging that it's unclear, I think it's most appropriate to use "they" pronouns, not to indicate that Kino's gender is definitely non-binary but to acknowledge that we're not sure what it is. Eclipsephiasco (talk) 03:30, 28 September 2017 (UTC)
- ^ "The many ways to say "I"". Nihonshock. Retrieved 25 July 2017.
- ^ a b Sigsawa, Keiichi (2000). Kino's Journey - the Beautiful World (キノの旅 the Beautiful World). Tokyo: Media Works. ISBN 9784840215855.
- ^ Malone, Sheila (December 2014). "Androgynous Punk as Postfeminist Signifying Strategy of Transgression Within Subcultures: Punk Aesthetic as Gender De[con]struction in the Trilogy Film Series "The Girl With the Dragon Tattoo" and the Anime Series "Kino's Journey"" (PDF). Contention: The Multidisciplinary Journal of Social Protest. 2 (1): 57–68. ISSN 2330-1392. Retrieved 28 September 2017.