Jump to content

Wymysorys language

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Spl908455 (talk | contribs) at 18:00, 10 December 2006 (Wilamowicean alphabet: -> Wilamowicean alphabet). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Wymysojer or Wilamowicean (Wymysöryś) is a dialect of Middle High German spoken in the small town of Wilamowice (Wymysoj in Wymysojer), on the border between Silesia and Lesser Poland. At present, there are about 100 native users of Wymysojer, the majority of them elderly people; Wymysojer is therefore an endangered language.

History

In origin, Wymysojer appears to derive from 12th century Central German, with a strong influence from Low German, Dutch, Frisian, Polish and Old English. The inhabitants of Wilamowice are thought to be descendants of Dutch, German and Scottish settlers who arrived in Poland in the 13th century. However, the inhabitants of Wilamowice always refused any connections with Germany and proclaimed their Dutch origins.

Wymysojer was the vernacular language of Wilamowice until 19451949. After World War II, local communist authorities forbade the use of the language. Despite the fact that the ban was lifted after 1956, Wymysojer has been gradually replaced by Polish, especially amongst the younger generations.

Wymysojer was the language in which the poetry of Florian Biesik was written, during the 19th century.

Wilamowicean alphabet

The Wilamowicean alphabet consists of 34 letters:

a ao b c ć d e f g h i j k ł l m n ń o ö p q r s ś t u ü v w y z ź ż
A AO B C Ć D E F G H I J K Ł L M N Ń O Ö P Q R S Ś T U Ü V W Y Z Ź Ż

Short dictionary

A short dictionary of Wymysojer with German, Dutch and English translations. Note that ł is read in Wymysojer like English w and w like v:

Wymysojer German Dutch English
ałan allein alleen alone
ana, an und en and
bryk Brücke brug bridge
duł dumm dom dull
fuylgia hören horen to hear (but cf. Dutch volgen and German folgen "to follow", which also mean "to understand, hear", also cf. eng "follow?" "understand")
ganc ganz gans entirely
gyrycht Gericht gerecht court (cf. German Recht "{legal} right" and English right)
dyr hymół Himmel hemel heaven
łove Liebe liefde love
a mikieła ein bisschen een beetje a bit (cf. Old English "micel")
muter Mutter moeder mother
myttółt Mitte middel middle
nimanda niemand niemand no one
ny nein nee no
ödum Atem adem breath (cf. Old English "ǽðm" and archaic German Odem)
olifant Elefant olifant elephant
öwyt Abend avond evening
śraeiwa schreiben schrijven to write (cf. English "scribe")
syster Schwester zuster sister
śtaen Stein steen stone
trynkia trinken drinken to drink
uöbroz Bild beeld picture (cf. Polish obraz and cognates in other Slavonic languages)
wełt Welt wereld world
wynter Winter winter winter
zyłwer Silber zilver silver
zyjwa sieben zeven seven
sgöekumt wilkommen ? welcome

Example lullaby

A lullaby in Wymysojer with English translation:

Śłöf duy buwła fest!
Skumma frmdy gest,
Skumma muma ana fettyn,
Z' brennia nysła ana epułn,
Śłöf duy Jasiu fest!
Sleep, my boy, soundly!
Foreign guests are coming,
Aunts and uncles are coming,
Bringing nuts and apples,
Sleep Johnny sound

Further reading