Jump to content

Middle Persian

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Szfski (talk | contribs) at 05:05, 19 September 2020 (Comparison of Middle Persian and Modern Persian vocabulary). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

Middle Persian
𐭯𐭠𐭫𐭮𐭩𐭪 (Pārsīk or Pārsīg)
RegionSasanian Empire (224–651)
EthnicityPersian people
EraEvolved into Early New Persian by the 9th century; thereafter used only by Zoroastrian priests for exegesis and religious instruction
Indo-European
Early form
Pahlavi scripts, Manichaean alphabet, Avestan alphabet
Language codes
ISO 639-2pal
ISO 639-3Either:
pal – Zoroastrian Middle Persian ("Pahlavi")
xmn – Manichaean Middle Persian (Manichaean script)
Glottologpahl1241  Pahlavi
Linguasphere58-AAC-ca

Middle Persian or Pahlavi, also known by its endonym Pārsīk or Pārsīg (𐭯𐭠𐭫𐭮𐭩𐭪) in its later form,[1][2] is a Western Middle Iranian language which became the literary language of the Sasanian Empire. For some time after the Sasanian collapse, Middle Persian continued to function as a prestige language.[3] It descended from Old Persian, the language of Achaemenid Empire and is the linguistic ancestor of Modern Persian, the official language of Iran, Afghanistan and Tajikistan.

Name

"Middle Iranian" is the name given to middle stage of development of the numerous Iranian languages and dialects.[4]: 1  The middle stage of Iranian languages begins around 450 BCE and ends around 650 CE. One of those Middle Iranian languages is Middle Persian, i.e. the middle stage of the language of the Persians, an Iranian peoples of Persia proper, which lies in the south-western highlands on the border with Babylonia. The Persians called their language Parsik, meaning "Persian".

Another Middle Iranian language was Parthian, i.e. the language of the northwestern Iranian peoples of Parthia proper, which lies along the southern/south-eastern edge of the Caspian sea and is adjacent to the boundary between western and eastern Iranian languages. The Parthians called their language Parthawik, meaning "Parthian". Via regular sound changes Parthawik became Pahlawik, from which the word 'Pahlavi' eventually evolved. The -ik in parsik and parthawik was a regular Middle Iranian appurtenant suffix for "pertaining to". The New Persian equivalent of -ik is -i.

When the Arsacids (who were Parthians) came to power in the 3rd-century BCE, they inherited the use of written Greek (from the successors of Alexander the Great) as the language of government. Under the cultural influence of the Greeks (Hellenization), some Middle Iranian languages, such as Bactrian, also had begun to be written in Greek script. But yet other Middle Iranian languages began to be written in a script derived from Aramaic. This occurred primarily because written Aramaic had previously been the written language of government of the former Achaemenids, and the government scribes had carried that practice all over the empire. This practice had led to others adopting Imperial Aramaic as the language of communications, both between Iranians and non-Iranians, as well as between Iranians.[5]: 1251–1253  The transition from Imperial Aramaic to Middle Iranian took place very slowly, with a slow increase of more and more Iranian words so that Aramaic with Iranian elements gradually changed into Iranian with Aramaic elements.[6]: 1151  Under Arsacid hegemony, this Aramaic-derived writing system for Iranian languages came to be associated with the Parthians in particular (it may have originated in the Parthian chancellories[6]: 1151 ), and thus the writing system came to be called pahlavi "Parthian" too.[7]: 33 

Aside from Parthian, Aramaic-derived writing was adopted for at least four other Middle Iranian languages, one of which was Middle Persian. In the 3rd-century CE, the Parthian Arsacids were overthrown by the Sassanids, who were natives of the south-west and thus spoke Middle Persian as their native language. Under Sassanid hegemony, the Middle Persian language became a prestige dialect and thus also came to be used by non-Persian Iranians. In the 7th-century, the Sassanids were overthrown by the Arabs. Under Arab influence, Iranian languages began be written in Arabic script (adapted to Iranian phonology), while Middle Persian began to rapidly evolve into New Persian and the name parsik became Arabicized farsi. Not all Iranians were comfortable with these Arabic-influenced developments, in particular, members of the literate elite, which in Sassanid times consisted primarily of Zoroastrian priests. Those former elites vigorously rejected what they perceived as 'Un-Iranian', and continued to use the "old" language (i.e. Middle Persian) and Aramaic-derived writing system.[7]: 33  In time, the name of the writing system, pahlavi "Parthian", began to be applied to the "old" Middle Persian language as well, thus distinguishing it from the "new" language, farsi.[7]: 32–33  Consequently, 'pahlavi' came to denote the particularly Zoroastrian, exclusively written, late form of Middle Persian.[8] Since almost all surviving Middle Persian literature is in this particular late form of exclusively written Zoroastrian Middle Persian, in popular imagination the term 'Pahlavi' became synonymous with Middle Persian itself.

The ISO 639 language code for Middle Persian is pal, which reflects the post-Sasanian era use of the term Pahlavi to refer to the language and not only the script.

Transition from Old Persian

In the classification of the Iranian languages, the Middle Period includes those languages which were common in Iran from the fall of the Achaemenid Empire in the fourth century BCE up to the fall of the Sasanian Empire in the seventh century CE.

The most important and distinct development in the structure of Iranian languages of this period is the transformation from the synthetic form of the Old Period (Old Persian and Avestan) to an analytic form:

Transition to New Persian

The modern-day descendant of Middle Persian is New Persian. The changes between late Middle and Early New Persian were very gradual, and in the 10th-11th centuries, Middle Persian texts were still intelligible to speakers of Early New Persian. However, there are definite differences that had taken place already by the 10th century:

  • Sound changes, such as
    • the dropping of unstressed initial vowels
    • the epenthesis of vowels in initial consonant clusters
    • the loss of -g when word final
    • change of initial w- to either b- or (gw- → g-)
  • Changes in the verbal system, notably the loss of distinctive subjunctive and optative forms, and the increasing use of verbal prefixes to express verbal moods
  • a transition from split ergative back to consistent nominative-accusative morphosyntactic alignment[9][12]
  • Changes in the vocabulary, particularly the establishment of a superstratum or adstratum of Arabic loanwords replacing many Aramaic loans and native terms.
  • The substitution of Arabic script for Pahlavi script.

Surviving literature

Traces of Middle Persian are found in remnants of Sasanian inscriptions and Egyptian papyri, coins and seals, fragments of Manichaean writings, and treatises and Zoroastrian books from the Sasanian era, as well as in the post-Sasanian Zoroastrian variant of the language sometimes known as Pahlavi, which originally referred to the Pahlavi scripts,[13][14] and that was also the preferred writing system for several other Middle Iranian languages. Aside from the Aramaic alphabet-derived Pahlavi script,[15] Zoroastrian Middle Persian was occasionally also written in Pazend, a system derived from the Avestan alphabet that, unlike Pahlavi, indicated vowels and did not employ logograms. Manichaean Middle Persian texts were written in the Manichaean alphabet, which also derives from Aramaic but in an Eastern Iranian form via the Sogdian alphabet.

Pahlavi Middle Persian is the language of quite a large body of literature which details the traditions and prescriptions of Zoroastrianism, which was the state religion of Sasanian Iran (224 to c. 650) before the Muslim conquest of Persia. The earliest texts in Zoroastrian Middle Persian were probably written down in late Sasanian times (6th–7th centuries), although they represent the codification of earlier oral tradition.[16] However, most texts, including the translated versions of the Zoroastrian canon, date from the ninth to the 11th century, when Middle Persian had long ceased to be a spoken language, so they reflect the state of affairs in living Middle Persian only indirectly. The surviving manuscripts are usually 14th-century copies.[13] Other, less abundantly attested varieties are Manichaean Middle Persian, used for a sizable amount of Manichaean religious writings, including many theological texts, homilies and hymns (3rd–9th, possibly 13th century), and the Middle Persian of the Church of the East, evidenced in the Pahlavi Psalter (7th century); these were used until the beginning of the second millennium in many places in Central Asia, including Turpan and even localities in South India.[17] All three differ minimally from one another and indeed the less ambiguous and archaizing scripts of the latter two have helped to elucidate some aspects of the Sasanian-era pronunciation of the former.[18]

Samples

Below is transcription and translation of the first page of the facsimile known as Book of Arda Viraf, originally written in a Pahlavi script.

[19]

pad nām ī yazdān ēdōn gōwēnd kū ēw-bār ahlaw zardušt dēn ī padīrift andar gēhān rawāg be kard. tā bawandagīh [ī] sēsad sāl dēn andar abēzagīh ud mardōm andar abē-gumānīh būd hēnd. ud pas gizistag gannāg mēnōg [ī] druwand gumān kardan ī mardōmān pad ēn dēn rāy ān gizistag *alek/sandar ī *hrōmāyīg ī muzrāyīg-mānišn wiyāb/ānēnīd *ud pad garān sezd ud *nibard ud *wišēg ō ērān-šahr *frēstīd. u-š ōy ērān dahibed ōzad ud dar ud xwadāyīh wišuft ud awērān kard. ud ēn dēn čiyōn hamāg abestāg ud zand [ī] abar gāw pōstīhā ī wirāstag pad āb ī zarr nibištag andar staxr [ī] pābagān pad diz [ī] *nibišt nihād ēstād. ōy petyārag ī wad-baxt ī ahlomōγ ī druwand ī anāg-kardār *aleksandar [ī] hrōmāyīg [ī] mu/zrāyīg-mānišn abar āwurd ud be sōxt.
In the name of God Thus they have said that once the righteous Zoroaster accepted a religion, he established it in the world. After/Within the period of 300 years (the) religion remained in holiness and the people were in peace and without any doubt. But then, the sinful, corrupt and deceitful spirit, in order to cause people doubt this religion, illusioned/led astray that Alexander the Roman, resident of Egypt, and sent him to Iran with much anger and violence. He murdered the ruler of Iran and ruined court, and the religion, as all the Avesta and Zand (which were) written on the ox-hide and decorated with water-of-gold (gold leaves) and had been placed/kept in Stakhr of Papak in the 'citadel of the writings.' That wretched, ill-fated, heretic, evil/sinful Alexander, The Roman, who was dwelling in Egypt, and he burned them up.

Poetry

A sample Middle Persian poem from manuscript of Jamasp Asana:

Original in Middle Persian:
Dārom andarz-ē az dānāgān
 
Az guft-ī pēšēnīgān
 
Ō šmāh bē wizārom
 
Pad rāstīh andar gēhān
 
Agar ēn az man padīrēd
 
Bavēd sūd-ī dō gēhān
 
Near literal translation into Modern Persian:
Dāram andarz-i az dānāyān
دارم اندرزی از دانایان
Az gofte-ye pišiniyān
از گفتهٔ پیشینیان
Be šomā be-gozāram
به شما بگزارم
Be rāstī andar jahān
به راستی اندر جهان
agar īn az man pazīrid
اگر این از من پذیرد
Bovad sūd-e dō jahān
بوَد سود دو جهان
Translation into English:
I have a counsel from the wise,
 
from the advises of the ancients,
 
I will pass it upon you
 
By truth in the world
 
If you accept this counsel
 
It will be your benefits for this life and the next
 

Other sample texts

Šābuhr šāhān šāh ī hormizdān hamāg kišwarīgān pad paykārišn yazdān āhang kard ud hamāg gōwišn ō uskār ud wizōyišn āwurd pas az bōxtan ī ādūrbād pad gōwišn ī passāxt abāg hamāg ōyšān jud-sardagān ud nask-ōšmurdān-iz ī jud-ristagān ēn-iz guft kū nūn ka-mān dēn pad stī dēn dīd kas-iz ag-dēnīh bē nē hilēm wēš abar tuxšāg tuxšēm ud ham gōnag kard.
Shapur, the king of kings, son of Hormizd, induced all countrymen to orient themselves to god by disputation, and put forth all oral traditions for consideration and examination. After the triumph of Ādurbād, through his declaration put to trial by ordeal (in disputation) with all those sectaries and heretics who recognized (studied) the Nasks, he made the following statement: ‘Now that we have gained an insight into the Religion in the worldly existence, we shall not tolerate anyone of false religion, and we shall be more zealous.
Andar xwadāyīh šābuhr ī ohrmazdān tāzīgān mad hēnd ušān xōrīg ī rudbār grift was sāl pad xwār tāzišn dāšt t šābuhr ō xwadāyīh mad oyšān tāzīgān spōxt ud šahr aziš stād ud was šāh tāzīgān ābaxšēnēd ud was maragīh.
During the rulership of Shapur, the son of Hormizd, the Arabs came; they took Xorig Rūdbār; for many years with contempt (they) rushed until Shapur came to rulership; he destroyed the Arabs and took the land and destroyed many Arab rulers and pulled out many number of shoulders.

Vocabulary

Affixes

There are a number of affixes in Middle Persian that did not survive into Modern Persian:[20][21][22]

Middle Persian English Other Indo-European Example(s)
A- Privative prefix, un-, non-, not- Greek a- (e.g. atom) a-spās 'ungrateful', a-bim 'fearless', a-čār 'inevitable', a-dād 'unjust'
An- Prevocalic privative prefix, un-, non- English -un, German ant- an-ērān 'non-Iranian', an-ast 'non-existent'
-ik (-ig in Late Middle Persian) Having to do with, having the nature of, made of, caused by, similar to English -ic, Latin -icus, Greek –ikos, Slavic -isku Pārsīk 'Persian', Āsōrik 'Assyrian', Pahlavik 'Parthian', Hrōmāyīk/Hrōmīk 'Byzantine, Roman', Tāzīk 'Arab'

Location suffixes

Middle Persian Other Indo-European Example(s)
-gerd Mithradatgerd "Mithridates City", Susangerd (City of Susan), Darabgerd "Darius City", Bahramjerd "Bahram City", Dastgerd, Virugerd, Borujerd
-vīl Ardabil "Holy City", Kabul and Zabol
-āpāt (later -ābād) Ashkābād > Ashgabat "Land of Arsaces"
-stān English stead 'town', Russian stan 'settlement', common root with Germanic stand Tapurstan, Sakastan

Comparison of Middle Persian and Modern Persian vocabulary

There are a number of phonological differences between Middle Persian and New Persian. The long vowels of Middle Persian did not survive in many present-day dialects. Also, initial consonant clusters were very common in Middle Persian (e.g. سپاس spās "thanks"). However, New Persian does not allow initial consonant clusters, whereas final consonant clusters are common (e.g. اسب asb "horse").

Early Middle Persian English Early New Persian Notes Other Indo-European
Drōd 𐭣𐭫𐭥𐭣 Hello (lit. 'health') Durūd (درود)
Pad-drōt 𐭯𐭥𐭭 𐭣𐭫𐭥𐭣 Goodbye Ba durōd (به درود), later bedrūd (بدرود)
Spās 𐭮𐭯𐭠𐭮 Thanks Sipās (سپاس) Spās in kurdish PIE *speḱ-
Pad 𐭯𐭥𐭭 To, at, in, on Ba (به)
Az 𐭬𐭭 From Az (از)
Šagr𐭱𐭢𐭫, Šēr1 Lion Šēr (شیر) From Old Persian *šagra-. Preserved as Tajiki шер šer and Kurdish (شێر) šēr
Šīr𐭱𐭩𐭫 1 Milk Šīr (شیر) From Old Persian **xšīra-. Tajiki шир šir and Kurdish (šīr, شیر) from PIE *swēyd-
Asēm 𐭠𐭮𐭩𐭬 Iron Āhan (آهن) Āsin (آسِن) in Kurdish German Eisen
Arjat Silver sīm (سیم) floodlike "silvar" ("سیل وار ") Latin argentum (French argent), Armenian arsat, Old Irish airget, PIE h₂erǵn̥t-, an n-stem
Arž Silver coinage Arj (ارج) 'value/worth' Same as Arg (АргЪ) 'price' in Ossetian
Ēvārak Evening Extinct in Modern Persian Survived as ēvār (ایوار) in Kurdish and Lurish
Tābestān 𐭲𐭠𐭯𐭮𐭲𐭠𐭭‎ (adjective for) summer تابستان Tābistān
Hāmīn 𐭧𐭠𐭬𐭩𐭭 Summer Extinct Hāmīn has survived in Balochi, and Central Kurdish.

Survived as Hāvīn in Northern Kurdish.

Stārag 𐭮𐭲𐭠𐭫𐭪, Star 𐭮𐭲𐭫 Star Sitāra (ستاره) Stār, Stērk in Northern Kurdish Latin stella, Old English steorra, Gothic stairno, Old Norse stjarna
Fradom First Extinct Preserved as pronin in Sangsari language First, primary, Latin primus, Greek πρίν, Sanskrit prathama
Fradāk Tomorrow Fardā (فردا) Fra- 'towards' Greek pro-, Lithuanian pra, etc.
Murd 𐭬𐭥𐭫𐭣 Died Murd (مرد) Latin morta, English murd-er, Old Russian mirtvu, Lithuanian mirtis
Rōz 𐭩𐭥𐭬 Day Rōz (روز) From rōšn 'light'. Kurdish rōž (رۆژ), also preserved as rōč (رُوچ) in Balochi Armenian lois 'light', Latin lux 'light'
Sāl 𐭱𐭭𐭲 Year Sāl (سال) Armenian sārd 'sun', German Sonne, Russian солнце
Mātar 𐭬𐭠𐭲𐭥‎ Mother Mādar (مادر) Latin māter, Old Church Slavonic mater, Lithuanian motina
Pidar 𐭯𐭣𐭫 Father Pidar (پدر) Latin pater (Italian padre), Old High German fater
Brād,Brādar 𐭡𐭥𐭠𐭣𐭥‎ Brother Barādar (برادر) Old Ch. Slavonic brat(r)u, Lithuanian brolis, Latin frāter, Old Irish brathair, O. H. German bruoder
Xwāh(ar) 𐭧𐭥𐭠𐭧 Sister Xwāhar (خواهر) Armenian khoyr
Duxtar 𐭣𐭥𐭧𐭲𐭫 Daughter Duxtar (دختر) Gothic dauhtar, O. H. German tohter, Old Prussian duckti, Armenian dowstr, Lithuanian dukte
Ōhāy 𐭠𐭧𐭠𐭩 Yes ārē (آری)
Nē 𐭫𐭠 No Na (نه)

1 Since many long vowels of Middle Persian did not survive, a number of homophones were created in New Persian. For example, šir and šer, meaning "milk" and "lion", respectively, are now both pronounced šir. In this case, the correct pronunciation has been preserved in Kurdish and Tajiki.[23]

Middle Persian loanwords in other languages

There is a number of Persian loanwords in English, many of which can be traced to Middle Persian. The lexicon of Classical Arabic also contains many borrowings from Middle Persian. In such borrowings Iranian consonants that sound foreign to Arabic, g, č, p, and ž, have been replaced by q/k, j, š, f/b, and s/z. The exact Arabic renderings of the suffixes -ik/-ig and -ak/-ag is often used to deduce the different periods of borrowing.[1] The following is a parallel word list of such terms:[24][25][26]

Middle Persian English Other Languages Possible Arabic Borrowing English
Srat[24] Street Latin strata 'street', Welsh srat 'plain'; from PIE root stere- 'to spread, extend, stretch out' (Avestan star-, Latin sternere, Old Church Slavonic stira) Sirāt (صراط) Path
Burg[24] Tower Germanic burg 'castle' or 'fort' Burj (برج) Tower
Tāk[27]: 89  Arch, vault, window Borrowed into Anatolian Turkish and Standard Azerbaijani in taqča 'a little window, a niche' Tāq (طاق) Arch
Nav-xudā[1]: 93  Master of a ship, captain From PIE root *nau-; cognates with Latin navigia Nāxu𝛿ā (نوخذة) Captain
Nargis[1]: 89  Narcissus Narjis (نرجس) Narcissus
Gōš[1]: 87  Hearer, listener, ear Of the same root is Aramaic gūšak 'prognosticator, informer' (From Middle Persian gōšak with -ak as a suffix of nomen agentis) Jāsūs (جاسوس) Spy
A-sar;[26] A- (negation prefix) + sar (end, beginning) Infinite, endless A- prefix in Greek; Sanskrit siras, Hittite harsar 'head' Azal (أزل) Infinite
A-pad;[26] a- (prefix of negation) + pad (end) Infinity Abad (أبد) Infinity, forever
Dēn[24] Religion From Avestan daena Dīn (دين) Religion
Bōstān[25] ( 'aroma, scent' + -stan place-name element) Garden Bustān (بستان) Garden
Čirāg[24][1]: 90 [25] Lamp Sirāj (سراج) Lamp
Tāg[25] Crown, tiara Tāj (تاج) Crown
Pargār[25] Compass Firjār (فرجار) Compass (drawing tool)
Ravāg[26] Current Rawāj (رواج) Popularity
Ravāk[26] (older form of ravāg; from the root rav (v. raftan) 'to go') Current Riwāq (رواق) Place of passage, corridor
Gund[25] Army, troop Jund (جند) Army
Šalwār[25] Trousers Sirwāl (سروال) Trousers
Rōstāk Village, district, province Ruzdāq (رزداق) Village
Zar-parān Saffron Zaʿfarān (زعفران) Saffron
Sādag[1]: 91  Simple Sa𝛿ij (ساذج) Simple
Banafšag[1]: 91  Violet Banafsaj (بنفسج) Violet
Pahrist[1]: 99  List, register, index Fihris (فهرس) List, index
Tašt[27]: 156  Basin, washtub Tašt (طشت) Basin, washtub
Dāyak[27]: 142  Nurse, midwife Daya (داية) Midwife
Xandak[1]: 101  Ditch, trench Xandaq (خندق) Ditch, trench

Comparison of Middle Persian and Modern Persian names

Middle Persian New Persian Old Persian English
Anāhid Nāhid Anāhitā Anahita
Artaxšēr Ardašir Artaxšatra Artaxerxes
Mihr Mehr Mithra Mithra
Rokhsāna Roksāne Rokh-šwana Roxana
Pāpak Bābak Pabag
Āleksandar, Sukandar Eskandar Alexander
Pērōz Pīruz Pērōč Feroze
Mihrdāt Mehrdād Mithradata Mithridates
Borān Borān Borān
Husraw, Xusraw Khosrow Husravah Chosroes
Zaratu(x)št Zartōšt Zartušt Zoroaster
Ōhrmazd Hormizd Ahura Mazda Ahura Mazda, astr. Jupiter

See also

References

  1. ^ a b c d e f g h i j Mushegh Asatrian. (2006). Iranian Elements in Arabic: The State of Research. Iran & the Caucasus, 10(1), 87-106.
  2. ^ [MacKenzie, D. N. 1986. A Concise Pahlavi Dictionary, p. 65. OUP]
  3. ^ Versteegh, K. (2001). Linguistic Contacts between Arabic and Other Languages. Arabica, 48(4), 470-508.
  4. ^ Henning, Walter Bruno (1958), Mitteliranisch, Handbuch der Orientalistik I, IV, I, Leiden: Brill.
  5. ^ Gershevitch, Ilya (1983), "Bactrian Literature", in Yarshatar, Ehsan (ed.), The Seleucid, Parthian and Sassanian Periods, Cambridge History of Iran, Vol. 3(2), Cambridge University Press, pp. 1250–1260, ISBN 0-521-24693-8.
  6. ^ a b Boyce, Mary (1983), "Parthian Writings and Literature", in Yarshatar, Ehsan (ed.), The Seleucid, Parthian and Sassanian Periods, Cambridge History of Iran, Vol. 3(2), Cambridge University Press, pp. 1151–1165, ISBN 0-521-24693-8.
  7. ^ a b c Boyce, Mary (1968), Middle Persian Literature, Handbuch der Orientalistik 1, IV, 2, Leiden: Brill, pp. 31–66.
  8. ^ Cereti, Carlo (2009), "Pahlavi Literature", Encyclopedia Iranica, (online edition).
  9. ^ a b Dabir-Moghaddam, Mohammad. 2018 Typological Approaches and Dialects. In: The Oxford Handbook of Persian Linguistics. Ed. by Anousha Sedighi and Pouneh Shabani-Jadidi. OUP. P.80.
  10. ^ Karimi, Yadgar. 2012. The Evolution of Ergativity in the Iranian Languages. Acta Linguistica Asiatica, 2(1), 2012.ISSN: 2232-3317
  11. ^ Noda, Keigou. 1983 Ergativity in Middle Persian. Gengo Kenkyu 84,105~125
  12. ^ [Martin Joachim Kümmel. 2018. Areal developments in the history of Iranic: West vs. East. University of Jena. Talk given at Workshop 7, Discovering (micro-)areal patterns in Eurasia. P.27]
  13. ^ a b "Linguist List - Description of Pehlevi". Detroit: Eastern Michigan University. 2007.
  14. ^ See also Omniglot.com's page on Middle Persian scripts
  15. ^ Spooner, Brian; Hanaway, William L. (2012). Literacy in the Persianate World: Writing and the Social Order. University of Pennsylvania Press. ISBN 1-934536-56-3. {{cite book}}: Invalid |ref=harv (help), p. 14.
  16. ^ Sundermann, Werner. 1989. Mittelpersisch. P. 141. In Compendium Linguarum Iranicarum (ed. Rüdiger Schmitt).
  17. ^ Sundermann, Werner. 1989. Mittelpersisch. P. 138. In Compendium Linguarum Iranicarum (ed. Rüdiger Schmitt).
  18. ^ Sundermann, Werner. 1989. Mittelpersisch. P. 143. In Compendium Linguarum Iranicarum (ed. Rüdiger Schmitt).
  19. ^ R. Mehri's Parsik/Pahlavi Web page (archived copy) at the Internet Archive
  20. ^ Joneidi, F. (1966). Pahlavi Script and Language (Arsacid and Sassanid) نامه پهلوانی: آموزش خط و زبان پهلوی اشکانی و ساسانی (p. 54). Balkh (نشر بلخ).
  21. ^ David Neil MacKenzie (1971). A Concise Pahlavi Dictionary. London: Oxford University Press.
  22. ^ Joneidi, F. (1972). The Story of Iran. First Book: Beginning of Time to Dormancy of Mount Damavand (داستان ایران بر بنیاد گفتارهای ایرانی، دفتر نخست: از آغاز تا خاموشی دماوند).
  23. ^ Strazny, P. (2005). Encyclopedia of linguistics (p. 325). New York: Fitzroy Dearborn.
  24. ^ a b c d e Mackenzie, D. N. (2014). A Concise Pahlavi Dictionary. Routledge. ISBN 978-1-136-61396-8. {{cite book}}: Invalid |ref=harv (help)
  25. ^ a b c d e f g "ARABIC LANGUAGE ii. Iranian loanwords in Arabic". Encyclopædia Iranica. 15 December 1986. Retrieved 31 December 2015.
  26. ^ a b c d e Joneidi, F. (1965). Dictionary of Pahlavi Ideograms (فرهنگ هزوارش هاي دبيره پهلوي) (p. 8). Balkh (نشر بلخ).
  27. ^ a b c Tietze, A., & Lazard, G. (1967). Persian Loanwords in Anatolian Turkish. Oriens, 20, 125-168.

Sources