Jump to content

Talk:Pig butchering scam

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Rationale for Singular and Plural?

The article refers to both the “pig butchering scam,” and “pig butchering scams.” Can we interpret singular as referring to the general outline of the scam, executed by many different scammers with many different victims, e.g. “The pig butchering scam is increasingly popular?" Or perhaps as individual transactions, e.g. “My aunt was the victim of a pig butchering scam?” And then plural as meaning multiple instances of this transaction: “Actually, all three of my aunts, and their pets, were victims of pig butchering scams?"

I ask because after one pass, I’m not certain the article’s use of singular and plural forms is really consistent with…something, so I wanted to define the model of what they should be consistent with.

Jdickinson (talk) 02:30, 5 February 2024 (UTC)[reply]

Yeah, seems like it's used both specifically as a narrow classification of scam (e.g. "I run the pig butchering scam, we all run the pig butchering scam") and as a sort of umbrella term referring to multiple scams (e.g. "I run a pig butchering scam, we all run pig butchering scams"). Some examples from the article:
"A pig butchering scam is a type of confidence trick and investment fraud..."
"The pig butchering scam has not only been a subject of significant concern"
"The consequences of falling victim to a pig butchering scam are both financially and emotionally devastating..."
"...tracing stolen cryptocurrencies represents a vital countermeasure against the Pig Butchering Scam, offering victims a potential avenue..."
"Many of the gangs running pig butchering scams, along with the people forced to commit the fraud, are ethnically Chinese"
"This early phase of the scam primarily targeted local populations..."
I think it makes the most sense as used in the first sentence, that is, as a general term ("a pig butchering scam") and then also as a plural, when applicable ("pig butchering scams"). I will edit accordingly but I am certainly open to other opinions on this. Console.frog (talk) 18:37, 29 February 2024 (UTC)[reply]

লাভলি পারভিন

হাওড়া ৭ লক্ষ ১১ হাজার ৩০৩ 103.50.83.232 (talk) 23:02, 11 March 2024 (UTC)[reply]

Percentage of Americans that have fallen victim to pig butchering is sourced to an advertisement that has no evidence for this claim. 97.122.183.141 (talk) 06:55, 18 May 2024 (UTC)[reply]