Talk:Synecdoche
This is the talk page for discussing improvements to the Synecdoche article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
Archives: 1Auto-archiving period: 12 months |
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||
|
Synecdoche vs. metonymy
I need to do some research before I make any changes here, but I believe it is incorrect to say that Synecdoche is a form of Metonymy. Though closely related, I believe they are distinct figures of speech.
A Metonymy replaces the (dare I say) literal with something associated with the literal, vis:(this statement is close yet merly true, a metonymy substitutes a symbol for whole synechdoche in other words a part of a whole.)lets just say the idea is correct but the phrasement had been a little off.
"Can I have another cup?" When you are asking for more coffee.
"Nice mouth!" When you are retorting the cuss words used in a flame.
A Synecdoche, by contrast, replaces the (here I go again) literal with (basically) either a part of the something, or the whole class to which the something belongs. Vis:
Part put for whole: "His feet are swift to shed blood." More than his feet are at fault for his evil ways; he is.
Whole put for part: "Everyone hates her." In truth, only the speaker and perhaps the speaker's friends, from among the inhabitants of the whole earth, hate her.
- A slightly clearer use of synechdoche is the literal sense: "All hands on deck!", etc. Without needing a lot of interpretation, etc., this makes things a bit easier to follow, I think; good way to extend it deeper, though. user:zarquan42
Ten-Four. "All hands on deck" is a great Synecdoche! It is a better example to illustrate the figure of speech too, when a part is put for the whole. A part, the crewmen's "hands" are put figuratively to represent the crewmen.
"His feet are swift to shed blood" contains at least one more figure, a type of Metonymy called Metalepsis or Double Metonymy, where "to shed blood" is put for "to kill" or "to murder." Multiple figures make the statement deeper, but too complex when trying to isolate a good example of a single figure.
Bullinger bears looking at on the subject of Synecdoche. His Figures of Speech Used in the Bible identifies 4 types: 1) Synecdoche of the genus, 2) Synecdoche of the species, 3) Synecdoche of the whole, and 4) Synecdoche of the part. user:jstanley01
I'd call the cup question an ellipsis, and the everyone indefinite. lysdexia 00:28, 24 Oct 2004 (UTC)
Another good example is "Lend me your ears" Calling someone to listen. "Give me a hand" also works. A whole person is needed to help, not just a hand.
Baseball bats...
Baseball bats are made of ash, not hickory. Knife handles are made of hickory.
--Kelly Martin 05:04, Jan 9, 2005 (UTC)
Not metonymy
I agree that synecdoches should not be listed as a form of metonymy (aka similies are a form of metaphors). They are related but represent two distinct forms of reference rather than one being a superset of the other. yes its true that the synecdoche is a part of a metonymy, yet we could better say that the metonymy has a synechdohe integrated. Wikipedia is not an opinion page, OP. No one cares what you agree with.
Wait a minute.. Etymology..
So.. the 'doche' part comes from the Greek for "I accept" ... so "okey-dokey" actually means what it means? not just reduplication? or is that just a coinky-dink?
"Boots" as an example of synecdoche.
I question whether "boots" is in fact a synecdoche for soldiers. When someone uses "boots on the ground" they are talking about boots themselves, which then entail the presence of a soldier.
When someone uses "suits", the word itself is in the place of "businessmen", etc.
People do not say "the boots are here" in the same way they might say "the suits are here." Fireship4 (talk) 09:19, 24 October 2024 (UTC)