Jump to content

Talk:Vyacheslav Lypynsky

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Works

It is possible that some of his works are confused with those of a Polish scholar of similar name, and vice-versa. See Talk:Wacław Lipiński for details.--Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus| talk 20:03, 12 February 2009 (UTC)[reply]

Name

My sources seem to indicate he published his works in Polish and under a Polish name (Wacław Lipiński). But this may be a mistake, or a case of Polonization. Can we check which languages he used, how did he sign his name and in which language he wrote and published his works? --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus| talk 20:03, 12 February 2009 (UTC)[reply]

He wrote in both languages, indeed. The majority seems to be in Ukrainian though. I found some of his works:
  • «Шляхта в Україні: її участь в житті українського народу на тлі його історії» (Краків, 1909 р.)
  • «Z dziejów Ukrainy» (1912 р.)
  • «Україна на переломі. 1657—1659» (1920 р.)
  • «Листи до братів-хліборобів» (написана в 1919 −1926 р.р., видана в 1926 р. у Відні)
  • «Покликання „Варягів“ чи організація хліборобів» (1925 р.)
  • «Релігія і церква в історії України» (1925 р.)

He indeed signed his Polish-language works as Lipiński Wacław. More here.--Hillock65 (talk) 16:48, 13 February 2009 (UTC)[reply]