Jump to content

Examine individual changes

This page allows you to examine the variables generated by the Edit Filter for an individual change.

Variables generated for this change

VariableValue
Edit count of the user (user_editcount)
null
Name of the user account (user_name)
'68.205.239.173'
Age of the user account (user_age)
0
Groups (including implicit) the user is in (user_groups)
[ 0 => '*' ]
Rights that the user has (user_rights)
[ 0 => 'createaccount', 1 => 'read', 2 => 'edit', 3 => 'createtalk', 4 => 'writeapi', 5 => 'viewmywatchlist', 6 => 'editmywatchlist', 7 => 'viewmyprivateinfo', 8 => 'editmyprivateinfo', 9 => 'editmyoptions', 10 => 'abusefilter-log-detail', 11 => 'urlshortener-create-url', 12 => 'centralauth-merge', 13 => 'abusefilter-view', 14 => 'abusefilter-log', 15 => 'vipsscaler-test' ]
Whether the user is editing from mobile app (user_app)
false
Whether or not a user is editing through the mobile interface (user_mobile)
false
Page ID (page_id)
6832753
Page namespace (page_namespace)
0
Page title without namespace (page_title)
'Belle-Belle ou Le Chevalier Fortuné'
Full page title (page_prefixedtitle)
'Belle-Belle ou Le Chevalier Fortuné'
Edit protection level of the page (page_restrictions_edit)
[]
Last ten users to contribute to the page (page_recent_contributors)
[ 0 => 'Colonies Chris', 1 => '179.218.212.120', 2 => 'InternetArchiveBot', 3 => 'Chrispainter0624', 4 => '2804:14D:5CE7:8E72:185:A34E:13D1:74C4', 5 => '118.209.164.52', 6 => 'Hmains', 7 => 'WereSpielChequers', 8 => 'Magic links bot', 9 => 'Bellerophon5685' ]
Page age in seconds (page_age)
476900262
Action (action)
'edit'
Edit summary/reason (summary)
'/* References */ '
Old content model (old_content_model)
'wikitext'
New content model (new_content_model)
'wikitext'
Old page wikitext, before the edit (old_wikitext)
''''''Belle-Belle ou Le Chevalier Fortuné''''' is a French literary [[fairy tale]], written by [[Madame d'Aulnoy]].<ref>Miss Annie Macdonell and Miss Lee, translators. [http://www.surlalunefairytales.com/authors/aulnoy/1892/bellebelle.html "Belle-Belle"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20061126091708/http://www.surlalunefairytales.com/authors/aulnoy/1892/bellebelle.html |date=2006-11-26 }} ''The Fairy Tales of Madame D'Aulnoy''. London: Lawrence and Bullen, 1892.</ref> ==Plot summary== A king, driven from his capital by an emperor, was forming an army and demanded that one person from every noble household become a soldier or face a heavy fine. An impoverished nobleman, too old to serve himself, with three daughters was distressed by this news. His oldest daughter offered to go and was [[Cross-dressing|equipped]]. She told a shepherdess whose sheep were in the ditch, that she pitied her. The shepherdess thanked the daughter calling her a "beautiful girl." Ashamed that she could be recognized so easily, the oldest daughter went home. The second daughter also set out. She scorned the shepherdess for her folly, but the shepherdess bid farewell to the "lovely girl." The second daughter also returned home. The [[Youngest son#Youngest daughters|youngest]], Belle-Belle, set out. She helped the shepherdess. The shepherdess, a [[fairy]], told her that she had punished her sisters for their lack of helpfulness and stopped them from their mission. She gave Belle-Belle a new horse and equipment, including a magical chest that would appear and disappear. The horse would be able to advise her. The fairy told the girl to call herself Fortuné. The youngest daughter, now called Fortune, set out and reached a city. There she wanted to send gold back from the chest, but when she discovered that she had lost the key, the horse told her how to open the chest. She sent back gold and jewels, but as soon as her sisters touched some, the jewels became glass and the gold turned into counterfeit coins; they told their father to keep the rest safe. Fortuné went to join the king. At the horse's advice, she met a woodcutter who cut down an enormous number of trees, and took him into her service. Then she did the same with a man who tied up one foot to hunt, so there would be some chance of his prey escaping, then a man who put a bandage over his eyes so that he would not shoot everything, a man who could hear everything on the earth, a man who blew hard enough to move windmills (and if he stood too close, knock them over), a man who could drink a lake, and a man who could eat an enormous amount of bread. She asked them to keep their abilities secret. Fortune met the king and queen-dowager, his sister-in-law, who made her welcome. The queen found the knight attractive, and Fortuné found the king attractive. Many ladies also paid her attentions, greatly to her embarrassment. A lady-in-waiting, Florida, whom the queen sent to woo the knight on her behalf, was so in love with Fortuné that she defamed the queen instead. The queen managed to question Fortuné and learn that "he" was not in love, though he sang love songs after the custom of the land, but eventually grew so displeased with his refusal that when news of a [[dragon]] came, she told the king that Fortuné had begged leave to be dispatched against it. When the king summoned him, rather than denounce the queen, Fortuné went. The man with the super hearing, heard the dragon coming. At the horse's advice, he had the drinker drink a lake, the strong woodcutter fill it with wine and spices that would make the dragon thirsty, and had all the peasants hide in their houses. The dragon drank and grew drunk. Fortuné attacked and killed it. The king was pleased, but the queen was still displeased with Fortuné. She told the king that he had said he could win back the treasure that the emperor had taken, without any army. Fortuné went with his men, and the emperor said he could have back the treasure only if one man could eat up all the fresh bread in the city. The glutton ate it all. The emperor added that one man must drain all the fountains, reservoirs, and aqueducts, and all the wine-cellars. The drinker did so. The emperor's daughter suggested a race against her, and shared with the fleet-footed hunter the cordial she used, but it put him to sleep. The man who could hear heard him snoring; the sharp-eyed man shot and waked him, and he won the race. The emperor said he could carry away only what one man could carry, and the strong woodcutter carried off everything he owned. They came to a river while they were leaving, the drinker drank it so they could pass. The emperor sent men after them, but the man who powered windmills sank their boats. The servants began to quarrel over their reward, but Fortuné declared that the king would decide their reward, and they submitted themselves to him. The king was pleased. The queen made an open declaration to Fortuné. When Fortuné refused her, she attacked him and herself and called for help, saying that he had attacked her and her injuries stemmed from her resistance. Fortuné was sentenced to be stabbed to death, but taking off the clothing revealed that she was a woman. The king married her. ==Motifs== This story type is found in the older works of ''[[Costanza / Costanzo]]'', by [[Giovanni Francesco Straparola]], and ''[[The Three Crowns]]'' by [[Giambattista Basile]]. This story shows more influence from Straparola.<ref>Jack Zipes, ''The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm'', p 159, {{ISBN|0-393-97636-X}}</ref> The woman disguised as a man is found in folk and fairy tales as well, such as ''[[Vasilisa the Priest's Daughter]]'' or ''[[The Lute Player]]''. The motif of talented servants is classified as [[Aarne–Thompson–Uther Index|Aarne–Thompson–Uther]] ATU 513, "How Six Made Their Way Into The World"<ref>Thompson, Stith. ''The Folktale''. University of California Press. 1977. pp. 53-54. {{ISBN|978-0520035379}}</ref> and is commonly found in folk and fairy tales, such as [[How Six Made Their Way in the World]], [[The Six Servants]], [[Long, Broad and Sharpsight]], [[The Fool of the World and the Flying Ship]], [[How the Hermit Helped to Win the King's Daughter]], [[The Clever Little Tailor]] and one of the stories in [[Baron Munchausen]]. ==Legacy== When translated into [[English language|English]], the tale was renamed ''The Story of Fortunio''<ref>[no authorship] ''The court of Oberon, or, Temple of the fairies: a collection of tales of past times''. London: J. Harris and Son, corner of St. Paul's Church-Yard. 1823. pp. 103-114. [https://archive.org/details/courtofoberonort00perriala/page/n9/mode/2up]</ref> or ''Fortunio'', by [[Laura Valentine]], in ''The Old, Old Fairy Tales''.<ref>Valentine, Laura. ''The Old, Old Fairy Tales''. New York: Burt 1889. pp. 81-114.</ref> The tale was one of many from d'Aulnoy's pen to be adapted to the stage by [[James Planché]], as part of his ''Fairy Extravaganza''.<ref>Feipel, Louis N. "Dramatizations of Popular Tales." The English Journal 7, no. 7 (1918): p. 444. Accessed June 25, 2020. doi:10.2307/801356.</ref><ref>Buczkowski, Paul. "J. R. Planché, Frederick Robson, and the Fairy Extravaganza." Marvels & Tales 15, no. 1 (2001): 42-65. Accessed June 25, 2020. www.jstor.org/stable/41388579.</ref><ref>MacMillan, Dougald. "Planché's Fairy Extravaganzas." Studies in Philology 28, no. 4 (1931): 790-98. Accessed June 25, 2020. www.jstor.org/stable/4172137.</ref> He also renamed the tale ''Fortunio, and His Seven Gifted Servants'' when he adapted the tale to the stage.<ref>Adams, W. H. Davenport. ''The Book of Burlesque''. Frankfurt am Main, Germany: Outlook Verlag GmbH. 2019. p. 74. {{ISBN|978-3-73408-011-1}}</ref><ref>{{cite book|last=Planché |first=James|title=The extravaganzas of J. R. Planché, esq., (Somerset herald) 1825-1871 |editor=Croker, Thomas F.D. |editor2=Tucker, Stephen I. |year=1879|publisher =S. French|location=London|url=https://archive.org/details/theextravaganza02planuoft/page/n9/mode/2up|volume=2|pages=Vol 2, pp. 181-184}}</ref> ==See also== * {{Wikisource-inline|Fairy Tales by the Countess d'Aulnoy/Belle Belle; or, the Chevalier Fortuné|Belle Belle; or, the Chevalier Fortuné}} * [[Ileana Simziana]] (Romanian fairy tale) ==References== {{reflist}} ==Further reading== * Christine A. Jones. "Thoughts on “Heroinism” in French Fairy Tales." Marvels & Tales 27, no. 1 (2013): 15-33. Accessed June 25, 2020. doi:10.13110/marvelstales.27.1.0015. * Gleave, Alice. "The Female Soldier in Street Literature and Oral Culture in the German-speaking Lands between 1600 and 1950: A Marker of Changing Gender Relationships?" Folklore 122, no. 2 (2011): 176-95. Accessed June 25, 2020. www.jstor.org/stable/41306585. * Hopkin, David. "Female Soldiers and the Battle of the Sexes in France: The Mobilization of a Folk Motif." History Workshop Journal, no. 56 (2003): 78-104. Accessed June 25, 2020. www.jstor.org/stable/4289860. * Lys, Charlotte Trinquet Du. "Women Soldiers' Tales during Louis XIV's War Conflicts." Marvels & Tales 33, no. 1 (2019): 140-56. Accessed June 25, 2020. www.jstor.org/stable/10.13110/marvelstales.33.1.0140. * Seifert, Lewis C. "On Fairy Tales, Subversion, and Ambiguity: Feminist Approaches to Seventeenth-Century Contes De Fées." Marvels & Tales 14, no. 1 (2000): 80-98. Accessed June 25, 2020. www.jstor.org/stable/41380743. * Trost, Caroline T. ""BELLE-BELLE, OU LE CHEVALIER FORTUNÉ": A LIBERATED WOMAN IN A TALE BY MME D'AULNOY." Merveilles & Contes 5, no. 1 (1991): 57-67. Accessed May 31, 2020. www.jstor.org/stable/41390274. {{authoritycontrol}} {{DEFAULTSORT:Belle-Belle ou Le Chevalier Fortune}} [[Category:1697 books]] [[Category:Works by Madame d'Aulnoy]] [[Category:Fictional women soldiers and warriors]]'
New page wikitext, after the edit (new_wikitext)
''''''Belle-Belle ou Le Chevalier Fortuné''''' is a French literary [[fairy tale]], written by [[Madame d'Aulnoy]].<ref>Miss Annie Macdonell and Miss Lee, translators. [http://www.surlalunefairytales.com/authors/aulnoy/1892/bellebelle.html "Belle-Belle"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20061126091708/http://www.surlalunefairytales.com/authors/aulnoy/1892/bellebelle.html |date=2006-11-26 }} ''The Fairy Tales of Madame D'Aulnoy''. London: Lawrence and Bullen, 1892.</ref> ==Plot summary== A king, driven from his capital by an emperor, was forming an army and demanded that one person from every noble household become a soldier or face a heavy fine. An impoverished nobleman, too old to serve himself, with three daughters was distressed by this news. His oldest daughter offered to go and was [[Cross-dressing|equipped]]. She told a shepherdess whose sheep were in the ditch, that she pitied her. The shepherdess thanked the daughter calling her a "beautiful girl." Ashamed that she could be recognized so easily, the oldest daughter went home. The second daughter also set out. She scorned the shepherdess for her folly, but the shepherdess bid farewell to the "lovely girl." The second daughter also returned home. The [[Youngest son#Youngest daughters|youngest]], Belle-Belle, set out. She helped the shepherdess. The shepherdess, a [[fairy]], told her that she had punished her sisters for their lack of helpfulness and stopped them from their mission. She gave Belle-Belle a new horse and equipment, including a magical chest that would appear and disappear. The horse would be able to advise her. The fairy told the girl to call herself Fortuné. The youngest daughter, now called Fortune, set out and reached a city. There she wanted to send gold back from the chest, but when she discovered that she had lost the key, the horse told her how to open the chest. She sent back gold and jewels, but as soon as her sisters touched some, the jewels became glass and the gold turned into counterfeit coins; they told their father to keep the rest safe. Fortuné went to join the king. At the horse's advice, she met a woodcutter who cut down an enormous number of trees, and took him into her service. Then she did the same with a man who tied up one foot to hunt, so there would be some chance of his prey escaping, then a man who put a bandage over his eyes so that he would not shoot everything, a man who could hear everything on the earth, a man who blew hard enough to move windmills (and if he stood too close, knock them over), a man who could drink a lake, and a man who could eat an enormous amount of bread. She asked them to keep their abilities secret. Fortune met the king and queen-dowager, his sister-in-law, who made her welcome. The queen found the knight attractive, and Fortuné found the king attractive. Many ladies also paid her attentions, greatly to her embarrassment. A lady-in-waiting, Florida, whom the queen sent to woo the knight on her behalf, was so in love with Fortuné that she defamed the queen instead. The queen managed to question Fortuné and learn that "he" was not in love, though he sang love songs after the custom of the land, but eventually grew so displeased with his refusal that when news of a [[dragon]] came, she told the king that Fortuné had begged leave to be dispatched against it. When the king summoned him, rather than denounce the queen, Fortuné went. The man with the super hearing, heard the dragon coming. At the horse's advice, he had the drinker drink a lake, the strong woodcutter fill it with wine and spices that would make the dragon thirsty, and had all the peasants hide in their houses. The dragon drank and grew drunk. Fortuné attacked and killed it. The king was pleased, but the queen was still displeased with Fortuné. She told the king that he had said he could win back the treasure that the emperor had taken, without any army. Fortuné went with his men, and the emperor said he could have back the treasure only if one man could eat up all the fresh bread in the city. The glutton ate it all. The emperor added that one man must drain all the fountains, reservoirs, and aqueducts, and all the wine-cellars. The drinker did so. The emperor's daughter suggested a race against her, and shared with the fleet-footed hunter the cordial she used, but it put him to sleep. The man who could hear heard him snoring; the sharp-eyed man shot and waked him, and he won the race. The emperor said he could carry away only what one man could carry, and the strong woodcutter carried off everything he owned. They came to a river while they were leaving, the drinker drank it so they could pass. The emperor sent men after them, but the man who powered windmills sank their boats. The servants began to quarrel over their reward, but Fortuné declared that the king would decide their reward, and they submitted themselves to him. The king was pleased. The queen made an open declaration to Fortuné. When Fortuné refused her, she attacked him and herself and called for help, saying that he had attacked her and her injuries stemmed from her resistance. Fortuné was sentenced to be stabbed to death, but taking off the clothing revealed that she was a woman. The king married her. ==Motifs== This story type is found in the older works of ''[[Costanza / Costanzo]]'', by [[Giovanni Francesco Straparola]], and ''[[The Three Crowns]]'' by [[Giambattista Basile]]. This story shows more influence from Straparola.<ref>Jack Zipes, ''The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm'', p 159, {{ISBN|0-393-97636-X}}</ref> The woman disguised as a man is found in folk and fairy tales as well, such as ''[[Vasilisa the Priest's Daughter]]'' or ''[[The Lute Player]]''. The motif of talented servants is classified as [[Aarne–Thompson–Uther Index|Aarne–Thompson–Uther]] ATU 513, "How Six Made Their Way Into The World"<ref>Thompson, Stith. ''The Folktale''. University of California Press. 1977. pp. 53-54. {{ISBN|978-0520035379}}</ref> and is commonly found in folk and fairy tales, such as [[How Six Made Their Way in the World]], [[The Six Servants]], [[Long, Broad and Sharpsight]], [[The Fool of the World and the Flying Ship]], [[How the Hermit Helped to Win the King's Daughter]], [[The Clever Little Tailor]] and one of the stories in [[Baron Munchausen]]. ==Legacy== When translated into [[English language|English]], the tale was renamed ''The Story of Fortunio''<ref>[no authorship] ''The court of Oberon, or, Temple of the fairies: a collection of tales of past times''. London: J. Harris and Son, corner of St. Paul's Church-Yard. 1823. pp. 103-114. [https://archive.org/details/courtofoberonort00perriala/page/n9/mode/2up]</ref> or ''Fortunio'', by [[Laura Valentine]], in ''The Old, Old Fairy Tales''.<ref>Valentine, Laura. ''The Old, Old Fairy Tales''. New York: Burt 1889. pp. 81-114.</ref> The tale was one of many from d'Aulnoy's pen to be adapted to the stage by [[James Planché]], as part of his ''Fairy Extravaganza''.<ref>Feipel, Louis N. "Dramatizations of Popular Tales." The English Journal 7, no. 7 (1918): p. 444. Accessed June 25, 2020. doi:10.2307/801356.</ref><ref>Buczkowski, Paul. "J. R. Planché, Frederick Robson, and the Fairy Extravaganza." Marvels & Tales 15, no. 1 (2001): 42-65. Accessed June 25, 2020. www.jstor.org/stable/41388579.</ref><ref>MacMillan, Dougald. "Planché's Fairy Extravaganzas." Studies in Philology 28, no. 4 (1931): 790-98. Accessed June 25, 2020. www.jstor.org/stable/4172137.</ref> He also renamed the tale ''Fortunio, and His Seven Gifted Servants'' when he adapted the tale to the stage.<ref>Adams, W. H. Davenport. ''The Book of Burlesque''. Frankfurt am Main, Germany: Outlook Verlag GmbH. 2019. p. 74. {{ISBN|978-3-73408-011-1}}</ref><ref>{{cite book|last=Planché |first=James|title=The extravaganzas of J. R. Planché, esq., (Somerset herald) 1825-1871 |editor=Croker, Thomas F.D. |editor2=Tucker, Stephen I. |year=1879|publisher =S. French|location=London|url=https://archive.org/details/theextravaganza02planuoft/page/n9/mode/2up|volume=2|pages=Vol 2, pp. 181-184}}</ref> ==See also== * {{Wikisource-inline|Fairy Tales by the Countess d'Aulnoy/Belle Belle; or, the Chevalier Fortuné|Belle Belle; or, the Chevalier Fortuné}} * [[Ileana Simziana]] (Romanian fairy tale) ==References== {{Charlotte Trinquet. Le conte de fées français (1690-1700) : Traditions italiennes et origines aristocratiques [French Fairy tale (1690-1700) : Italian Traditions and Aristocratic Origins]. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag, 2012.}} ==Further reading== * Christine A. Jones. "Thoughts on “Heroinism” in French Fairy Tales." Marvels & Tales 27, no. 1 (2013): 15-33. Accessed June 25, 2020. doi:10.13110/marvelstales.27.1.0015. * Gleave, Alice. "The Female Soldier in Street Literature and Oral Culture in the German-speaking Lands between 1600 and 1950: A Marker of Changing Gender Relationships?" Folklore 122, no. 2 (2011): 176-95. Accessed June 25, 2020. www.jstor.org/stable/41306585. * Hopkin, David. "Female Soldiers and the Battle of the Sexes in France: The Mobilization of a Folk Motif." History Workshop Journal, no. 56 (2003): 78-104. Accessed June 25, 2020. www.jstor.org/stable/4289860. * Lys, Charlotte Trinquet Du. "Women Soldiers' Tales during Louis XIV's War Conflicts." Marvels & Tales 33, no. 1 (2019): 140-56. Accessed June 25, 2020. www.jstor.org/stable/10.13110/marvelstales.33.1.0140. * Seifert, Lewis C. "On Fairy Tales, Subversion, and Ambiguity: Feminist Approaches to Seventeenth-Century Contes De Fées." Marvels & Tales 14, no. 1 (2000): 80-98. Accessed June 25, 2020. www.jstor.org/stable/41380743. * Trost, Caroline T. ""BELLE-BELLE, OU LE CHEVALIER FORTUNÉ": A LIBERATED WOMAN IN A TALE BY MME D'AULNOY." Merveilles & Contes 5, no. 1 (1991): 57-67. Accessed May 31, 2020. www.jstor.org/stable/41390274. {{authoritycontrol}} {{DEFAULTSORT:Belle-Belle ou Le Chevalier Fortune}} [[Category:1697 books]] [[Category:Works by Madame d'Aulnoy]] [[Category:Fictional women soldiers and warriors]]'
Unified diff of changes made by edit (edit_diff)
'@@ -36,5 +36,5 @@ ==References== -{{reflist}} +{{Charlotte Trinquet. Le conte de fées français (1690-1700) : Traditions italiennes et origines aristocratiques [French Fairy tale (1690-1700) : Italian Traditions and Aristocratic Origins]. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag, 2012.}} ==Further reading== '
New page size (new_size)
10178
Old page size (old_size)
9948
Size change in edit (edit_delta)
230
Lines added in edit (added_lines)
[ 0 => '{{Charlotte Trinquet. Le conte de fées français (1690-1700) : Traditions italiennes et origines aristocratiques [French Fairy tale (1690-1700) : Italian Traditions and Aristocratic Origins]. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag, 2012.}}' ]
Lines removed in edit (removed_lines)
[ 0 => '{{reflist}}' ]
Whether or not the change was made through a Tor exit node (tor_exit_node)
false
Unix timestamp of change (timestamp)
1634233205