Jump to content

Examine individual changes

This page allows you to examine the variables generated by the Edit Filter for an individual change.

Variables generated for this change

VariableValue
Edit count of the user (user_editcount)
null
Name of the user account (user_name)
'74.62.14.54'
Age of the user account (user_age)
0
Groups (including implicit) the user is in (user_groups)
[ 0 => '*' ]
Rights that the user has (user_rights)
[ 0 => 'createaccount', 1 => 'read', 2 => 'edit', 3 => 'createtalk', 4 => 'writeapi', 5 => 'viewmywatchlist', 6 => 'editmywatchlist', 7 => 'viewmyprivateinfo', 8 => 'editmyprivateinfo', 9 => 'editmyoptions', 10 => 'abusefilter-log-detail', 11 => 'urlshortener-create-url', 12 => 'centralauth-merge', 13 => 'abusefilter-view', 14 => 'abusefilter-log', 15 => 'vipsscaler-test' ]
Whether the user is editing from mobile app (user_app)
false
Whether or not a user is editing through the mobile interface (user_mobile)
false
Page ID (page_id)
148566
Page namespace (page_namespace)
0
Page title without namespace (page_title)
'Auferstanden aus Ruinen'
Full page title (page_prefixedtitle)
'Auferstanden aus Ruinen'
Edit protection level of the page (page_restrictions_edit)
[]
Last ten users to contribute to the page (page_recent_contributors)
[ 0 => 'Michael Bednarek', 1 => '2601:681:900:F1A0:8546:461F:BCA7:7865', 2 => 'RevAndroid', 3 => 'SageOrion', 4 => 'Bernanke's Crossbow', 5 => '2601:681:900:F1A0:4112:D93D:311F:D396', 6 => '2601:681:900:F1A0:28A6:1ED9:3C04:E9B4', 7 => '76.27.2.24', 8 => 'Discospinster', 9 => '2803:1500:E01:AD5:29F5:534F:3FE1:533F' ]
Page age in seconds (page_age)
613466593
Action (action)
'edit'
Edit summary/reason (summary)
''
Old content model (old_content_model)
'wikitext'
New content model (new_content_model)
'wikitext'
Old page wikitext, before the edit (old_wikitext)
'{{Short description|National anthem of the German Democratic Republic}} {{Use dmy dates|date=September 2013}} {{Infobox anthem |title = Auferstanden aus Ruinen |transcription = |english_title = Risen from Ruins |alt_title = |en_alt_title = |alt_title_2 = |en_alt_title_2 = |image = Nationalhymne der DDR.svg |image_size = |caption = |prefix = National |country = {{GDR}} |author = [[Johannes R. Becher|Johannes Becher]] |lyrics_date = 1949 |composer = [[Hanns Eisler]] |music_date = 1949 |adopted = {{Start date and age|1949}} |until = {{End date|1990|10|03|df=yes}} |sound = |sound_title = }} "'''{{lang|de|Auferstanden aus Ruinen|italic=no}}'''" ({{Lang-en|"Risen from Ruins"}}, {{Literal translation|Resurrected out [of] Ruins}}) is a German patriotic song that was the [[national anthem]] of [[East Germany]] during its existence from 1949 to 1990. ==History== ===Background=== In 1949, the [[Soviet occupation zone]] of [[Allied-occupied Germany]] became a [[socialist state]] under the name of the "[[East Germany|German Democratic Republic]]" (GDR). For the nascent state's national anthem, the [[poet]] [[Johannes R. Becher|Johannes Becher]], who later became the East German Minister of Culture, wrote the lyrics. Two musicians, [[Ottmar Gerster]] and [[Hanns Eisler]], proposed music to Becher's lyrics, and Eisler's version was selected. ===History=== Written in 1949, the East German national anthem reflects the early stages of German separation, in which continuing progress towards reunification of the [[Allied-occupied Germany|occupation]] zones was seen by most Germans as appropriate and natural. Consequently, Becher's lyrics develop several connotations of "unity" and combine them with "[[fatherland]]" (''{{lang|de|einig Vaterland}}''), meaning Germany as a whole. However, this concept soon would not conform to an increasingly icy [[Cold War]] context, especially after the [[Berlin Wall]] had been erected in 1961 by the [[Government of East Germany|East German government]].<ref>{{cite web | url=http://nationalanthems.me/east-germany-gdr-auferstanden-aus-ruinen | title=East Germany (GDR) – Auferstanden aus Ruinen | publisher=NationalAnthems.me | access-date=2011-11-02 }}</ref> In September 1973, East and [[West Germany]] were admitted to the [[United Nations]] simultaneously, following talks between the two governments that conferred a degree of mutual recognition. The term ''Germany'' was later removed from the [[Constitution of East Germany|East German constitution]], and only the national anthem's tune was played on official occasions.<ref>[http://www.dhm.de/lemo/html/Nachkriegsjahre/EntstehungZweierDeutscherStaaten/hymneDerDDR.html Hymne der DDR] at [[LeMO]] {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20090705042911/http://www.dhm.de/lemo/html/Nachkriegsjahre/EntstehungZweierDeutscherStaaten/hymneDerDDR.html |date=5 July 2009 }}</ref> No new lyrics were ever written to replace Becher's, which continued to be used unofficially, especially after ''{{Lang|de|[[die Wende]]}}'' in late 1989: once it became clear that the countries were actually moving towards reunification, East German television [[Deutscher Fernsehfunk]] reinstated the work and signed off every night with a joyous symphonic rendition of the vocal arrangement, with accompanying picturesque footage of East Germany's main tourist attractions.<ref>{{YouTube|yIlEXMCSRVY|"Auferstanden aus Ruinen"}}, [[Deutscher Fernsehfunk]]</ref> "{{Lang|de|Auferstanden aus Ruinen|italic=no}}" ceased to be a national anthem when the German Democratic Republic dissolved and [[New states of Germany|its states]] joined the Federal Republic of Germany as a result of [[German reunification]] in 1990. "[[Deutschlandlied]]", composed in 1841, became the national anthem of a united Germany again. [[Leadership of East Germany#Heads of government|East German Premier]] [[Lothar de Maizière]] had proposed that Becher's lyrics be added to the united German national anthem, but this was rejected by his West German counterpart, [[Chancellor of Germany|chancellor]] [[Helmut Kohl]].<ref>{{cite web|url=https://rp-online.de/politik/deutschland/auferstanden-aus-ruinen-in-nationalhymne_aid-12653725|archive-url=https://archive.today/20190427232132/https://rp-online.de/politik/deutschland/auferstanden-aus-ruinen-in-nationalhymne_aid-12653725|url-status=live|title=Neuer Vorschlag: "Auferstanden aus Ruinen" in Nationalhymne?|work=[[Rheinische Post]]|date=21 August 2010|access-date=3 February 2021|archive-date=27 April 2019}}</ref> At the end of its last broadcast on 2 October 1990, the East German [[List of international radio broadcasters|international radio broadcaster]] [[Radio Berlin International]] signed off with a vocal version of the East German national anthem.<ref>{{YouTube|id=TnF0toTW07M&t=3m48s|title=RBI, last broadcast, 2 October 1990}}, [[Radio Berlin International]]</ref> In November 1995, "{{Lang|de|Auferstanden aus Ruinen|italic=no}}" was played again when German President [[Roman Herzog]] visited Brazil. This is the first event at which the anthem was played since the German reunification.<ref>{{cite book|title=Auferstanden aus Ruinen… Die Nationalhymne der DDR 1949 bis 1990.|publisher=Dietz|location=Berlin|year=1997|pages=140}}</ref> ==Lyrics== {| class="wikitable" !German Text !English translation !Poetic translation |- |<poem lang="Deutsch">1. Auferstanden aus Ruinen und der Zukunft zugewandt, laßt uns Dir zum Guten dienen, Deutschland, einig Vaterland. Alte Not gilt es zu zwingen, und wir zwingen sie vereint, denn es muß uns doch gelingen, daß die Sonne schön wie nie über Deutschland scheint, über Deutschland scheint. 2. Glück und Friede sei beschieden Deutschland, unserm Vaterland. Alle Welt sehnt sich nach Frieden, reicht den Völkern eure Hand. Wenn wir brüderlich uns einen, schlagen wir des Volkes Feind! Laßt das Licht des Friedens scheinen, daß nie eine Mutter mehr ihren Sohn beweint, ihren Sohn beweint 3. Laßt uns pflügen, laßt uns bauen, lernt und schafft wie nie zuvor, und der eignen Kraft vertrauend, steigt ein frei Geschlecht empor. Deutsche Jugend, bestes Streben, unsres Volks in dir vereint, wirst du Deutschlands neues Leben. Und die Sonne schön wie nie über Deutschland scheint, über Deutschland scheint. </poem> | <poem style="margin-left:1em;">1. Risen from the ruins and turned toward the future, Let us serve you for the common good, Germany, united Fatherland. Our task is to overcome old distress, and we shall overcome it together, and we shall surely succeed, so that the sun, more beautifully than ever before, shines over Germany, shines over Germany. 2. May happiness and peace be granted to Germany, our Fatherland. The whole world longs for peace, extend your hand to all peoples. If we unite fraternally, we will defeat the enemy of the People. Let the light of peace shine, so that a mother never again mourns her son, mourns her son. 3. Let us plough, let us build, learn and achieve as never before, That, trusting in our own strength, a free generation shall arise. German youth, the best striving of our people united in you, Will revivitalize Germany And the sun, more beautifully than ever before shines over Germany, shines over Germany.</poem> | <poem style="margin-left:1em;">1. From the ruins risen newly, To the future turned, we stand. Let us serve your good [[wikt:weal|weal]] truly, Germany, our fatherland. Triumph over bygone sorrow, Can unity be won? For we shall attain a morrow, When over our Germany, there is the shining sun, there is the shining sun! 2. May both peace and joy inspire, Germany, our fatherland. Peace is all the world's desire, To the peoples lend your hand. In fraternity united, We shall crush the people's foe. Let all paths by peace be lighted, That no mother shall again mourn her son in woe, mourn her son in woe! 3. Let us plow and build our nation, Learn and work as never yet, That a free new generation, Faith in its own strength begets! German youth, for whom the striving Of our people is at one, You are Germany's reviving, And over our Germany, There is the shining sun, there is the shining sun!</poem> |} ==See also== {{Portal|East Germany|Germany|Music}} * "[[Children's Hymn]]" * "[[Deutschlandlied]]" * "[[Hymne an Deutschland]]" * "[[Lied von der blauen Fahne]]" ==References== {{Reflist}} ==External links== {{Wikisourcelang|de|Auferstanden aus Ruinen}} *{{Commons category-inline|Auferstanden aus Ruinen}} *[https://web.archive.org/web/20060522192050/http://www.sovmusic.ru/english/download.php?fname=ddrhymn "Auferstanden aus Ruinen"], MP3 at sovmusic.ru *[http://ingeb.org/Lieder/aufersta.html Text and melody (MIDI)] and [http://ingeb.org/images/aufersta.GIF sheetmusic] at ingeb.org {{National Anthems of Europe|state=collapsed}} {{German patriotic songs}} {{Authority control}} [[Category:1949 songs]] [[Category:Historical national anthems]] [[Category:National symbols of East Germany]] [[Category:Compositions by Hanns Eisler]] [[Category:East German music]] [[Category:German anthems]] [[Category:German patriotic songs]]'
New page wikitext, after the edit (new_wikitext)
'{{Short description|National anthem of the German Democratic Republic}} {{Use dmy dates|date=September 2013}} {{Infobox anthem |title = Ur mum |transcription = |english_title = Risen from Ruins |alt_title = |en_alt_title = |alt_title_2 = |en_alt_title_2 = |image = Nationalhymne der DDR.svg |image_size = |caption = |prefix = National |country = {{GDR}} |author = [[Johannes R. Becher|Johannes Becher]] |lyrics_date = 1949 |composer = [[Hanns Eisler]] |music_date = 1949 |adopted = {{Start date and age|1949}} |until = {{End date|1990|10|03|df=yes}} |sound = |sound_title = }} "'''{{lang|de|Auferstanden aus Ruinen|italic=no}}'''" ({{Lang-en|"Risen from Ruins"}}, {{Literal translation|Resurrected out [of] Ruins}}) is a German patriotic song that was the [[national anthem]] of [[East Germany]] during its existence from 1949 to 1990. ==History== ===Background=== In 1949, the [[Soviet occupation zone]] of [[Allied-occupied Germany]] became a [[socialist state]] under the name of the "[[East Germany|German Democratic Republic]]" (GDR). For the nascent state's national anthem, the [[poet]] [[Johannes R. Becher|Johannes Becher]], who later became the East German Minister of Culture, wrote the lyrics. Two musicians, [[Ottmar Gerster]] and [[Hanns Eisler]], proposed music to Becher's lyrics, and Eisler's version was selected. ===History=== Written in 1949, the East German national anthem reflects the early stages of German separation, in which continuing progress towards reunification of the [[Allied-occupied Germany|occupation]] zones was seen by most Germans as appropriate and natural. Consequently, Becher's lyrics develop several connotations of "unity" and combine them with "[[fatherland]]" (''{{lang|de|einig Vaterland}}''), meaning Germany as a whole. However, this concept soon would not conform to an increasingly icy [[Cold War]] context, especially after the [[Berlin Wall]] had been erected in 1961 by the [[Government of East Germany|East German government]].<ref>{{cite web | url=http://nationalanthems.me/east-germany-gdr-auferstanden-aus-ruinen | title=East Germany (GDR) – Auferstanden aus Ruinen | publisher=NationalAnthems.me | access-date=2011-11-02 }}</ref> In September 1973, East and [[West Germany]] were admitted to the [[United Nations]] simultaneously, following talks between the two governments that conferred a degree of mutual recognition. The term ''Germany'' was later removed from the [[Constitution of East Germany|East German constitution]], and only the national anthem's tune was played on official occasions.<ref>[http://www.dhm.de/lemo/html/Nachkriegsjahre/EntstehungZweierDeutscherStaaten/hymneDerDDR.html Hymne der DDR] at [[LeMO]] {{webarchive |url=https://web.archive.org/web/20090705042911/http://www.dhm.de/lemo/html/Nachkriegsjahre/EntstehungZweierDeutscherStaaten/hymneDerDDR.html |date=5 July 2009 }}</ref> No new lyrics were ever written to replace Becher's, which continued to be used unofficially, especially after ''{{Lang|de|[[die Wende]]}}'' in late 1989: once it became clear that the countries were actually moving towards reunification, East German television [[Deutscher Fernsehfunk]] reinstated the work and signed off every night with a joyous symphonic rendition of the vocal arrangement, with accompanying picturesque footage of East Germany's main tourist attractions.<ref>{{YouTube|yIlEXMCSRVY|"Auferstanden aus Ruinen"}}, [[Deutscher Fernsehfunk]]</ref> "{{Lang|de|Auferstanden aus Ruinen|italic=no}}" ceased to be a national anthem when the German Democratic Republic dissolved and [[New states of Germany|its states]] joined the Federal Republic of Germany as a result of [[German reunification]] in 1990. "[[Deutschlandlied]]", composed in 1841, became the national anthem of a united Germany again. [[Leadership of East Germany#Heads of government|East German Premier]] [[Lothar de Maizière]] had proposed that Becher's lyrics be added to the united German national anthem, but this was rejected by his West German counterpart, [[Chancellor of Germany|chancellor]] [[Helmut Kohl]].<ref>{{cite web|url=https://rp-online.de/politik/deutschland/auferstanden-aus-ruinen-in-nationalhymne_aid-12653725|archive-url=https://archive.today/20190427232132/https://rp-online.de/politik/deutschland/auferstanden-aus-ruinen-in-nationalhymne_aid-12653725|url-status=live|title=Neuer Vorschlag: "Auferstanden aus Ruinen" in Nationalhymne?|work=[[Rheinische Post]]|date=21 August 2010|access-date=3 February 2021|archive-date=27 April 2019}}</ref> At the end of its last broadcast on 2 October 1990, the East German [[List of international radio broadcasters|international radio broadcaster]] [[Radio Berlin International]] signed off with a vocal version of the East German national anthem.<ref>{{YouTube|id=TnF0toTW07M&t=3m48s|title=RBI, last broadcast, 2 October 1990}}, [[Radio Berlin International]]</ref> In November 1995, "{{Lang|de|Auferstanden aus Ruinen|italic=no}}" was played again when German President [[Roman Herzog]] visited Brazil. This is the first event at which the anthem was played since the German reunification.<ref>{{cite book|title=Auferstanden aus Ruinen… Die Nationalhymne der DDR 1949 bis 1990.|publisher=Dietz|location=Berlin|year=1997|pages=140}}</ref> ==Lyrics== {| class="wikitable" !German Text !English translation !Poetic translation |- |<poem lang="Deutsch">1. Auferstanden aus Ruinen und der Zukunft zugewandt, laßt uns Dir zum Guten dienen, Deutschland, einig Vaterland. Alte Not gilt es zu zwingen, und wir zwingen sie vereint, denn es muß uns doch gelingen, daß die Sonne schön wie nie über Deutschland scheint, über Deutschland scheint. 2. Glück und Friede sei beschieden Deutschland, unserm Vaterland. Alle Welt sehnt sich nach Frieden, reicht den Völkern eure Hand. Wenn wir brüderlich uns einen, schlagen wir des Volkes Feind! Laßt das Licht des Friedens scheinen, daß nie eine Mutter mehr ihren Sohn beweint, ihren Sohn beweint 3. Laßt uns pflügen, laßt uns bauen, lernt und schafft wie nie zuvor, und der eignen Kraft vertrauend, steigt ein frei Geschlecht empor. Deutsche Jugend, bestes Streben, unsres Volks in dir vereint, wirst du Deutschlands neues Leben. Und die Sonne schön wie nie über Deutschland scheint, über Deutschland scheint. </poem> | <poem style="margin-left:1em;">1. Risen from the ruins and turned toward the future, Let us serve you for the common good, Germany, united Fatherland. Our task is to overcome old distress, and we shall overcome it together, and we shall surely succeed, so that the sun, more beautifully than ever before, shines over Germany, shines over Germany. 2. May happiness and peace be granted to Germany, our Fatherland. The whole world longs for peace, extend your hand to all peoples. If we unite fraternally, we will defeat the enemy of the People. Let the light of peace shine, so that a mother never again mourns her son, mourns her son. 3. Let us plough, let us build, learn and achieve as never before, That, trusting in our own strength, a free generation shall arise. German youth, the best striving of our people united in you, Will revivitalize Germany And the sun, more beautifully than ever before shines over Germany, shines over Germany.</poem> | <poem style="margin-left:1em;">1. From the ruins risen newly, To the future turned, we stand. Let us serve your good [[wikt:weal|weal]] truly, Germany, our fatherland. Triumph over bygone sorrow, Can unity be won? For we shall attain a morrow, When over our Germany, there is the shining sun, there is the shining sun! 2. May both peace and joy inspire, Germany, our fatherland. Peace is all the world's desire, To the peoples lend your hand. In fraternity united, We shall crush the people's foe. Let all paths by peace be lighted, That no mother shall again mourn her son in woe, mourn her son in woe! 3. Let us plow and build our nation, Learn and work as never yet, That a free new generation, Faith in its own strength begets! German youth, for whom the striving Of our people is at one, You are Germany's reviving, And over our Germany, There is the shining sun, there is the shining sun!</poem> |} ==See also== {{Portal|East Germany|Germany|Music}} * "[[Children's Hymn]]" * "[[Deutschlandlied]]" * "[[Hymne an Deutschland]]" * "[[Lied von der blauen Fahne]]" ==References== {{Reflist}} ==External links== {{Wikisourcelang|de|Auferstanden aus Ruinen}} *{{Commons category-inline|Auferstanden aus Ruinen}} *[https://web.archive.org/web/20060522192050/http://www.sovmusic.ru/english/download.php?fname=ddrhymn "Auferstanden aus Ruinen"], MP3 at sovmusic.ru *[http://ingeb.org/Lieder/aufersta.html Text and melody (MIDI)] and [http://ingeb.org/images/aufersta.GIF sheetmusic] at ingeb.org {{National Anthems of Europe|state=collapsed}} {{German patriotic songs}} {{Authority control}} [[Category:1949 songs]] [[Category:Historical national anthems]] [[Category:National symbols of East Germany]] [[Category:Compositions by Hanns Eisler]] [[Category:East German music]] [[Category:German anthems]] [[Category:German patriotic songs]]'
Unified diff of changes made by edit (edit_diff)
'@@ -2,5 +2,5 @@ {{Use dmy dates|date=September 2013}} {{Infobox anthem -|title = Auferstanden aus Ruinen +|title = Ur mum |transcription = |english_title = Risen from Ruins '
New page size (new_size)
9207
Old page size (old_size)
9224
Size change in edit (edit_delta)
-17
Lines added in edit (added_lines)
[ 0 => '|title = Ur mum' ]
Lines removed in edit (removed_lines)
[ 0 => '|title = Auferstanden aus Ruinen' ]
Whether or not the change was made through a Tor exit node (tor_exit_node)
false
Unix timestamp of change (timestamp)
1651078813