Examine individual changes
Appearance
This page allows you to examine the variables generated by the Edit Filter for an individual change.
Variables generated for this change
Variable | Value |
---|---|
Name of the user account (user_name ) | '186.87.46.225' |
Page ID (page_id ) | 14486182 |
Page namespace (page_namespace ) | 0 |
Page title without namespace (page_title ) | 'Guiri' |
Full page title (page_prefixedtitle ) | 'Guiri' |
Action (action ) | 'edit' |
Edit summary/reason (summary ) | '' |
Whether or not the edit is marked as minor (no longer in use) (minor_edit ) | false |
Old page wikitext, before the edit (old_wikitext ) | ''''Guiri''' is a [[Spanish language|Spanish]] and [[Catalan language|Catalan]] word used throughout [[Spain]] today, primarily to refer to foreign tourists. It is derived from Moroccan Arabic ''gaouri'', which in turn stems from Ottoman Turkish ''gâvur''.
Other meanings:
* A person that is traveling for recreational, leisure or business purposes in [[Spain]] (See [[Tourism]]). This applies to all foreigners (People that are not local to the area in question), from all countries, including Spanish people{{Citation needed|date=June 2010}} traveling to other areas of the [[Iberian Peninsula]], [[Balearic Islands]] or [[Canary Islands]].
* Used by [[Carlist]]s against supporters for Queen [[María Cristina de Borbón-Battenberg]]. From ''giristino'', the Basque version of ''cristino''.
* A term used to describe the [[Guardia Civil]] or Policía Armada (Armed Police) under the control of [[Francisco Franco]] (1947 until his death in November 1975), now discontinued.
* A descriptive term used by people living in the city of [[Reus]] for the people living in the city of [[Tarragona]] visiting the business and shopping districts of Reus city center.
==Definition==
The term '''Guiri''' to describe the stereotype tourist from Northern Europe and the [[Anglo-Saxon]] sphere was prominent from the 1970s to the 1990s, when coaches and cars used to flood to the Spanish Costas (Coastline) each year. This red-faced tourist which drinks beer in the hot sun, is now described as a "[[:es:Langosta (crustáceo)|Langosta]]" (Lobster) which replaced{{Citation needed|date=June 2010}} the term Guiri in the early part of 2000. This was also due to the term Guiri being understood by regular tourists and the need for another term which was unfamiliar and could be used to talk about the tourists in secret by those working the restaurants and bars of the coast (Costa) of Spain.
It entered the [[Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española]] in 1925. When a ""Guiri"" would be the term used by the opposing political parties of the time, later to be exclusively used for the [[Guardia Civil]] and Policía Armada (Armed Police) under the Francoist régime<ref>''The Spanish Republic and the civil war 1931-39'', by Gabriel Jackson, New Jersey, 1967</ref>. The term mainly limited to Barcelona in years of suppression following the [[Spanish Civil War]] (1936–1939) when large numbers of Police were brought into the city to repress the Catalan population. Use of Catalan in the mass media had been forbidden by the so called ""Guiris"", but was later permitted from the early 1950s<ref>Marc Howard Ross, "[http://books.google.com/books?id=Oe4popSDfW0C&printsec=frontcover&hl=en#PPA139,M1 Cultural Contestation in Ethnic Conflict]", page 139. Cambridge University Press, 2007</ref> in theatre form which marked the start of the decline in its usage.
The major use today of the term '''Guiri''' stems from the city of [[Reus]], Catalonia, started from the late 1990s when the city of Tarragona declined and the shift in importance for business and commerce turned to the expanding area of Reus. The importance of Reus and the use of the term '''Guiri''' for those living in Tarragona was further altered in perception after the battle over the high speed train [[AVE]] station in the province of Tarragona. Both cities campaigned heavily for the station to be in the limits of their cities, Reus being the favorite, due to the expansion of the [[Reus Airport]]. But at the last moment the ""Guiris"" of Tarragona surprised all parties concerned and won the right to place the station in Camp de Tarragona north of the province. The location is a 21.3 km drive to Reus, 11.2 km drive to Tarragona and 13.5 km to Reus Airport. This compromise of placing the AVE station literally in the countryside away from all towns and cities in the region, has led to the station having little or no visitors. The term "Només un guiri pensaria així", which translates to; "Only a Guiri would think in that way", was continuously used as a form of protest against the supposed madness of the idea.
The use of the term Guiri by the Catalan community is becoming widely accepted as a descriptive term for foreigner or outsider. For example those living in the cities, traveling to the countryside at weekends with little or no understanding of the pace of life and community which they are visiting.
Trivia: In India and Pakistan, the word 'ghauri' is used. It has about the same connotation.
==References==
*[http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=guiri guiri] at the ''[[Diccionario de la Real Academia Española]]''.
{{Reflist}}
[[Category:Tourism in Spain]]
[[Category:Carlism]]
[[Category:Spanish language]]
[[Category:Catalan language]]' |
New page wikitext, after the edit (new_wikitext ) | 'Britanicos aren't Guiris' |
Whether or not the change was made through a Tor exit node (tor_exit_node ) | 0 |
Unix timestamp of change (timestamp ) | 1302110117 |