Jump to content

Talk:Undergraduate education/Archive 1: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Line 10: Line 10:


For that gender neutral alternative to "freshman", where I am, University of Toronto, we use frosher. I'm not going to edit the article because I don't know how popular the term "frosher" is. - AK-999 (Dec 7th, 2005)
For that gender neutral alternative to "freshman", where I am, University of Toronto, we use frosher. I'm not going to edit the article because I don't know how popular the term "frosher" is. - AK-999 (Dec 7th, 2005)

{{Clear}}
== de: ==
The equivalent at German universities might be [[:de:Vordiplom]] (there are also Bachelor's and Master's degrees, which are planned to substitute the [[Diplom]] as given in the text), but there's no article about this topic at the moment (see [[:de:Akademischer Grad#Anglo-amerikanische akademische Grade|Akademischer Grad]]). -- [[User:Amtiss|Amtiss]], <small>[[User_talk:Amtiss|SNAFU ?]]</small> 21:12, 4 January 2006 (UTC)

Shouldn't the alternative definition of 'Undergraduate' as the name of a blog poster be on a disambiguation page (if at all), rather than within this article which is about an 'undergraduate' in the educational sense?? [[User:Mazzy|Mazzy]] 12:38, 22 March 2006 (UTC)

Revision as of 08:18, 22 October 2023

Archive 1

Header per country

May I vouch for adding an individual header for European countries that have more extensive explanation? Examples are The Dutch, German and French systems which differ too much to responsably have them under the same header. European systems that don't really have an elaborate description yet can stay under the 'Other European systems' header. Lrjohnst (talk) 22:24, 29 October 2012 (UTC)

AJD

Nothing of this page but the very first sentence sounds like anything I've ever heard of before - the distinction of "colleges" that offer "lower-level courses" while only universites offer "upper-level courses"; the "Alma Mater" society - it means nothing to me. At the very least I think a lot of the "usually"s and so forth should be replaces with "sometimes"; it might be better to start this page over from scratch. -AJD

As of March 18 or 19, 2010, the introductory sentence consists of one, long (5-line) "run-on" sentence. Does anybody have the ambition to break it up into smaller sentences ? H Padleckas (talk) 03:28, 19 March 2010 (UTC)

For that gender neutral alternative to "freshman", where I am, University of Toronto, we use frosher. I'm not going to edit the article because I don't know how popular the term "frosher" is. - AK-999 (Dec 7th, 2005)

de:

The equivalent at German universities might be de:Vordiplom (there are also Bachelor's and Master's degrees, which are planned to substitute the Diplom as given in the text), but there's no article about this topic at the moment (see Akademischer Grad). -- Amtiss, SNAFU ? 21:12, 4 January 2006 (UTC)

Shouldn't the alternative definition of 'Undergraduate' as the name of a blog poster be on a disambiguation page (if at all), rather than within this article which is about an 'undergraduate' in the educational sense?? Mazzy 12:38, 22 March 2006 (UTC)