Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Discusión:Las Crónicas de Narnia»

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
FariBOT (discusión · contribs.)
m Robot: Cambiada la plantilla: PR/pruebas
InternetArchiveBot (discusión · contribs.)
Notificación sobre referencias alteradas que necesitan revisión) #IABot (v2.0
 
(No se muestran 13 ediciones intermedias de 12 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{no es un foro}}
{{no es un foro}}
{{PR|C. S. Lewis}}
{{PR|C. S. Lewis}}

Me temo que este artículo ha sido vandalizado. Se han traducido los nombres originales de los niños y se hacen referencias expresas a la edición sudamericana. Sencillamente, Wikipedia es incontrolable. De ahí que desistiera de ella...
== Reiteración de la Alerta ==

:Se les recuerda que la página de discusión no es un foro, por lo que se procederá a borrar los comentarios que no cumplan con los requisitos para estar en este lugar, y recuerden firmarlos además.--[[Usuario:Pgfeller|Paul-Gustav Feller]] ([[Usuario Discusión:Pgfeller|discusión]]) 04:45 25 ago 2012 (UTC)



== No veo el vandalismo ==
== No veo el vandalismo ==
Línea 25: Línea 29:


En una traducción, los niños se llaman Pedro, Edmundo, Lucia, y Susana. [[Especial:Contributions/24.205.80.153|24.205.80.153]] ([[Usuario Discusión:24.205.80.153|discusión]]) 03:23 8 jul 2011 (UTC)
En una traducción, los niños se llaman Pedro, Edmundo, Lucia, y Susana. [[Especial:Contributions/24.205.80.153|24.205.80.153]] ([[Usuario Discusión:24.205.80.153|discusión]]) 03:23 8 jul 2011 (UTC)

== ¿Por qué discutir sobre vandalismo? ==

En primer lugar, a mi parecer Las Crónicas de Narnia son excelentes, me di cuenta que existian los libros una vez que vi la película,y quedé impactado con la misma. Ahora bien, por otro lado, estuve viendo las críticas que aparecen, es bueno que cada persona exprese su opinión, ya que para eso existe la libertad de expresión, más sin embargo, considero que ese tipo de discusión no lleva a nada. Primero, el cambio de nombre, Pedro por Peter, si al traducir cambiaron Peter por Pedro, ok, es aceptable, aun que si es un nombre propio, pienso que no debería cambiar, ya que si por ejemplo usted se llama Jorge, su tarjeta de identificación dice Jorge, imagino que no le gustaría que le dijeran George, pero bueno, son cosas que se pueden aceptar en el libro. También leí sobre la discusión si usar "Ropero" o "Armario", considero que ambas son palabras sinónimas, si una editorial traduce ropero o traduce armario, pienso que sigue siendo la misma interpretación.

Ahora bien, considero que lo verdaderamente importante es saber si el mensaje que quiso transmitir el autor en 1950 es el mismo que se está transmitiendo ahora?. El autor toca valores profundos como el Perdón, el Sacrificio (como el que hizo Jesús por nosotros para el perdón de nuestros pecados), la reconciliación, el amor a la Familia, donde se puede observar que aunque alguno de la familia cometá un error, los hermanos y familiares siempre estarán allí para perdonar y para apoyar.

Pienso que el autor no estaría molesto si una editorial escribió Pedro o escribio Peter, o escribió Armario en lugar de Ropero, lo que realmente le importaría es que su mensaje llegue a todos.

Siguiendo con la misma observación, si hay tanta discusión sobre la traducción, por que no buscan la versión en su idioma original, y así dejarían de caer en cosas superfluas.

Para finalizar les digo que ambas versiones son excelentes, y valoren el verdadero mensaje de la obra, los valores que allí se describen. Considero que el Autor podría estar orgulloso de que existan varias versiones de sus libros y todas transmitan el mismo mensaje.

FELIZ NAVIDAD A TODOS Y RECIBAN UN MUY FELIZ AÑO NUEVO

Elbers
ejpn170973@hotmail.com
--[[Usuario:201.208.55.11|201.208.55.11]] 21:06 22 dic 2005 (CET)


== Sobre el mensaje ==
== Sobre el mensaje ==


No es tan cierto que ambas versiones en circulación actualmente transmitan bien todo el mensaje, si consideras que el libro "The Horse and His Boy" fue traducido por Destino como "El Caballo y el Muchacho", dejando de lado el sentido de pertenencia del animal por sobre el humano, cosa sumamente importante en la trama.
No es tan cierto que ambas versiones en circulación actualmente transmitan bien todo el mensaje, si consideras que el libro "The Horse and His Boy" fue traducido por Destino como "El Caballo y el Muchacho", dejando de lado el sentido de pertenencia del animal por sobre el humano, cosa sumamente importante en la trama.

== Respuesta al niño interno!!! ==

Te doy toda la razón, lo más importante es disfrutar la lectura!!!
Y a mi parecer, sin importar que editorial la escribió, Las Crónicas de Narnia son una colección que debemos tener cada uno de nosotros en nuestra casa y transmitirlas de generación en generación.

Por eso les repito, no importa como va la traducción, si es Peter o Pedro, o si es Armario o Ropero, lo más importante es disfrutar la lectura y captar el mensaje que el autor quiere transmitir, ya que los valores presentados en las tramas son los mismos que nuestra sociedad está perdiendo cada día. Ojala cada uno de nosotros despertara ese niño interno y tomara lo bueno de la vida y alentara a las otras personas al Perdón, la misericordia, el sacrificio por el prógimo y sobre todo el amor a Dios y a la Familia.

Buenas noches a todos y que reciban una muy FELIZ NAVIDAD Y UN VENTUROSO AÑO NUEVO. Que la Bendición de Dios Reine en sus hogares y que el Espíritu Santo los ilumine siempre para que logren alcanzar todos sus objetivos.

== Orden de lectura ==

Bueno, respecto a los temas de traducción yo siento que son realmente irrelevantes, al final de cuentas lo que realmente importa de estas obras es su contenido en cuanto a valores y que son obras maravillosas, lo que realmente me confundio al momento de ser publicadas por otra editorial fue el orden de lectura que dieron, ya que hace uos años adquiri 4 de los libros de la editorial Andres Bello, y ahora que decidi ir a comprar los que me faltaban, descubrí que fueron publicados en un orden diferente al que fueron escritos, segun yo el orden de los primeros es muy bueno, pero ahora que estan en el orden de lo sucedido dentro de Narnia no se que hacer porque se los quiero dar a leer a mis hijos pero no se realmente cual es el orden en que deben ser leidos para la correcta interpretacion e hilacion de las obras, porque esto bien puede ser como Star Wars, que hay cosas que no se deben saber hasta determinado punto de la historia para mantener cierto grado de interes e imaginación por parte de el lector.

QUE TENGAN UN EXELENTE AÑO, EL MEJOR DE TODOS!!

== R=) Orden de Lectura ==

Buenos días en respuesta a su duda con respecto al orden de lectura, en este mismo artículo se da una breve explicación al respecto, la cual considero bastante acertada (ver la ventana "artículo").

Saludos


== Añado titulos de la versión nueva ==
== Añado titulos de la versión nueva ==
Línea 74: Línea 39:


Saludos. --[[Usuario:Freshwater|freshwater]] 22:01 13 ene 2006 (CET)
Saludos. --[[Usuario:Freshwater|freshwater]] 22:01 13 ene 2006 (CET)

== Crónica de una alucinación ==

<nowiki>Según tengo entendido, un rumor cuenta que los abrigos de piel (concretamente los que habían en el armario, según la película)a mediados del siglo XX eran conservados gracias a una sustancia tóxica para aquel que lo oliera. Por eso, es posible que este producto fue lo que provocó a los hermanos Pevensie la idea de que estaba en Narnia (versión CSI).</nowiki>



Lo de arriba es lo mas disparatado que leí de Narnia.

Alguien no se dio cuenta de que es un relato ficticio.


Ah! Yo escuche que las "sardinas" que sirve el señor tumnus estaban vencidas y que eso provocó malestar a la bruja blanca!


salu2

<span class="nofirmado">— El comentario anterior es obra de {{u|Sir pablo }}, quien olvidó firmarlo. [[Usuario:Aportador|Aportador]] ([[Usuario Discusión:Aportador|discusión]]) 01:01 1 jun 2008 (UTC)</span>

== comentario absurdo el de arriba ¿? ==

Disculpen... pero a que viene la opinion de arriba...?
Las Crónicas de Narnia es una obra ficticia, da igual si en verdad fueron a Narnia o no (todo está en la trama de la historia!)--[[Usuario:Kanon6917|Kanon6917]] 18:49 13 feb 2006 (CET)


== Incomprensible ==
== Incomprensible ==
Línea 102: Línea 44:
No se que quisieron decir en la parte de " ''Contradicciones'' " , pero no se entiende, por lo menos yo no veo ninguna contradiccion. fijense bien y expresense mejor. Gracias.
No se que quisieron decir en la parte de " ''Contradicciones'' " , pero no se entiende, por lo menos yo no veo ninguna contradiccion. fijense bien y expresense mejor. Gracias.
--[[Usuario:Lomby|-Lomby-]] 10:56 14 dic 2006 (CET)
--[[Usuario:Lomby|-Lomby-]] 10:56 14 dic 2006 (CET)

== Esti ni tiene ni pies ni cabeza ==

Supuestamente lo que se tiene que hacer aca es discutir acerca de como se puede mejorar el articulo y no decir pavadas .

Y no me gusta el termino vandalismo por que es gallego

Que me contradigo por no decir nada productivo? lo unico que quiero es avisarles que hagan otra cosa en vez de poner pavadas
Wikipedia es incontrolable dios mio
--[[Usuario:Elharry|Elharry]] 14:14 6 may 2007 (CEST)

¿El término 'vandalismo' es gallego? ¿O sea, de Galicia? ¿De verdad? Vaya por Dios. Y el término 'pavada', ¿acaso es internacional o un puro localismo?
De lo que me doy cuenta es de que el artículo, como la mayoría de los de Wikipiedia, está lleno de faltas de ortografía, sintaxis y gramática en general. Elharry, "acá" se escribe con acento, al "cómo" que has escrito le falta la tilde diacrítica, "artículo" también lleva tilde, el "porque" consecutivo se escribe junto (no "por que"), en español es obligatorio abrir y cerrar los interrogantes ("¿" + "?"), en "único" también olvidaste la tilde, en tu última frase falta algún signo de puntuación (punto o punto y coma), y "Dios" toda la vida se ha escrito con mayúscula (aunque seas ateo). Ocho faltas en tan poco espacio, y vas criticando.
Ciertamewnte, Wikipedia es incontrolable.
--[[Usuario:Perenin|Perenin]] ([[Usuario Discusión:Perenin|discusión]]) 09:21 16 jul 2008 (UTC)


== Una precisión ==
== Una precisión ==
Línea 136: Línea 63:
Ah, por cierto, veo que la mayoría de los [[crítica|críticos]] no han firmado sus comentarios. ¿Por olvido o por cobardía?.
Ah, por cierto, veo que la mayoría de los [[crítica|críticos]] no han firmado sus comentarios. ¿Por olvido o por cobardía?.


¿Quién dijo esto? Yo, [[Usuario:Lukser|<font color="darkorange">'''Lu'''</font><font color="black">'''ks'''</font><font color="darkorange">'''er'''</font>]] y espero que aprendan a no atacar a otros usuarios... ¿Quieres decirme algo? Pásate por mi [[Usuario Discusión:Lukser|página de discusión]]
¿Quién dijo esto? Yo, [[Usuario:Lukser|<span style="color:darkorange">'''Lu'''</span><span style="color:black">'''ks'''</span><span style="color:darkorange">'''er'''</span>]] y espero que aprendan a no atacar a otros usuarios... ¿Quieres decirme algo? Pásate por mi [[Usuario Discusión:Lukser|página de discusión]]


== Las Crónicas de Narnia: un [[WP:AD|Artículo Destacado]]. ==
== Las Crónicas de Narnia: un [[WP:AD|Artículo Destacado]]. ==
Línea 143: Línea 70:
Y para aquellos que llevan más experiencia que yo, les digo que ya sé que hay que ser independientes, es decir, no tomar ideas iguales a las de otras wikis en distinto idioma, pero podemos darnos una idea en base a cómo proseguir en el desarrollo del artículo; Wikipedistas, hagamos de esté artículo: Las Crónicas de Narnia uno de los mejores.
Y para aquellos que llevan más experiencia que yo, les digo que ya sé que hay que ser independientes, es decir, no tomar ideas iguales a las de otras wikis en distinto idioma, pero podemos darnos una idea en base a cómo proseguir en el desarrollo del artículo; Wikipedistas, hagamos de esté artículo: Las Crónicas de Narnia uno de los mejores.
Tomen como base algunos de los artículos relacionados con obras que sean destacados, es decir, el formato que toman cada una de ellas, p. ej.: [[Harry Potter]] y como dijé antes [[El Señor de los Anillos]] si tienen alguna más, tomenla, el chiste aqui es mejorar. Con un cordial saludo, y que tengan Feliz Año Nuevo, me despido. --[[Usuario:Gtr. Errol|Gtr. Errol]] ([[Usuario Discusión:Gtr. Errol|discusión]]) 01:21 2 ene 2009 (UTC)
Tomen como base algunos de los artículos relacionados con obras que sean destacados, es decir, el formato que toman cada una de ellas, p. ej.: [[Harry Potter]] y como dijé antes [[El Señor de los Anillos]] si tienen alguna más, tomenla, el chiste aqui es mejorar. Con un cordial saludo, y que tengan Feliz Año Nuevo, me despido. --[[Usuario:Gtr. Errol|Gtr. Errol]] ([[Usuario Discusión:Gtr. Errol|discusión]]) 01:21 2 ene 2009 (UTC)

==Sobre los títulos de los libros==
Buenas! Cambié los títulos a su versión en inglés y debajo de cada uno aclaré a qué parte geográfica del mundo pertenece cada título traducido así evitamos polémicas sobre si es "armario" o "ropero", o si es "Viajero del Alba" o "Explorador del Amanecer". Si bien hay algunos títulos como ''El príncipe Caspian'' y ''La silla de plata'' que se tradujeron igual, de todos modos los dejé en inglés para mantener una misma estructura. Saludos y mantengamos una Wikipedia sin conflictos entre traducciones! [[Usuario:Martin Xicarts|Martin Xicarts]] ([[Usuario Discusión:Martin Xicarts|discusión]]) 02:43 10 jul 2013 (UTC)
:Hola. Estoy de acuerdo con tu objetivo, pero creo que te equivocas al atribuir una zona a cada título. Se trata de traducciones distintas que fueron distribuidas por toda Hispanoamérica y España. La de la editorial chilena Andrés Bello es de la década de 1980 y la de la española ¿Destino?, es de la década del 2000. Entonces, habría que poner "traducción de Andrés Bello" y "traducción de Destino" o el nombre de las traductoras o su nacionalidad. Saludos. [[Usuario:Lin linao|Lin linao]] [[Usuario Discusión:Lin linao|¿dime?]] 02:58 10 jul 2013 (UTC)
::Edité el artículo para ajustarlo a tu sugerencia, Lin linao, dado que es lo que tiene más sentido. Si alguno conoce los años en que cada editorial publicó cada libro, sería un dato interesante para agregar a lo ya puesto. Un saludo. [[Usuario:Pagina18|Pagina18]] ([[Usuario Discusión:Pagina18|discusión]]) 18:29 13 sep 2013 (UTC)

== Enlaces externos modificados ==

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en [[Las Crónicas de Narnia]]. Por favor tomaos un momento para revisar [https://es.wikipedia.org/eswiki/w/index.php?diff=prev&oldid=106690781 mi edición]. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad [[:m:InternetArchiveBot/FAQ|esta simple guía]] para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
*Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20060130065033/http://www.disneylatino.com/FilmesDisney/Las_Cronicas_de_Narnia/ a http://disneylatino.com/FilmesDisney/Las_Cronicas_de_Narnia/

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—[[:en:User:InternetArchiveBot|'''<span style="color:darkgrey;font-family:monospace">InternetArchiveBot</span>''']] <span style="color:green;font-family:Rockwell">([[:en:User talk:InternetArchiveBot|Reportar un error]])</span> 19:47 3 abr 2018 (UTC)

== Enlaces externos modificados ==

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en [[Las Crónicas de Narnia]]. Por favor tomaos un momento para revisar [https://es.wikipedia.org/eswiki/w/index.php?diff=prev&oldid=124713887 mi edición]. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad [[:m:InternetArchiveBot/FAQ|esta simple guía]] para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
*Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20131004223514/http://www.aslanscountry.com/2011/10/gresham-confirms-waldens-contract-expired/ a http://www.aslanscountry.com/2011/10/gresham-confirms-waldens-contract-expired/

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—[[:en:User:InternetArchiveBot|'''<span style="color:darkgrey;font-family:monospace">InternetArchiveBot</span>''']] <span style="color:green;font-family:Rockwell">([[:en:User talk:InternetArchiveBot|Reportar un error]])</span> 23:23 30 mar 2020 (UTC)

Revisión actual - 23:23 30 mar 2020

Esta página le interesa al Wikiproyecto C. S. Lewis.

Reiteración de la Alerta

[editar]
Se les recuerda que la página de discusión no es un foro, por lo que se procederá a borrar los comentarios que no cumplan con los requisitos para estar en este lugar, y recuerden firmarlos además.--Paul-Gustav Feller (discusión) 04:45 25 ago 2012 (UTC)[responder]


No veo el vandalismo

[editar]

¿Por qué vandalizado? En primer lugar la traducción sudamericana es mucho más acertada que la española, además de ser anterior. Por otro lado la traducción de los nombres al español tiene una razón de ser importantísima: En ninguna Biblia en español aparece algún Peter, pero sí un Pedro, y es de él de donde toma el nombre uno de los protagonistas del libro. Esa traducción es necesaria para efectivamente transmitir lo que el autor quiere entregar y no sencillamente hacer un traspaso literal del idioma. Otro de los errores de traducción más garrafales de la nueva traducción está en el libro "The Horse and His Boy", traducido como "El Caballo y el Muchacho", siendo que parte esencial del título y del libro es el sentido de propiedad del caballo por sobre el niño (o muchacho) y no al revés, cosa que se pierde en la traducción con conjunción en vez de pronombre. Por ese y varios otros errores de traducción considero que efectivamente la traducción de Andrés Bello es mucho más adecuada.

gracias

[editar]

gracias por informar cual es la traduccion mas precisa, es decir la que involucra el "sentimiento del autor", por que es importante captar el origen de los personajes o su representacion.

vandalismo

[editar]

independientemente de cual es la traducción mas precisa, este articulo habia sido escrito con los titulos de los libros de la edición española de españa, y han sido cambiados por los de la edición sudamericana sin ningun pudor. Realmente lamentable.

Traducción

[editar]

Pero si esos títulos son más precisos e igualmente válidos, siendo que ambos han sido publicados y están disponibles actualmente. ¿No es lo lógico escoger los mejores (que además son anteriores)? Más aún, los de Andrés Bello han sido distribuidos por toda Latinoamerica y anteriormente en España, por lo que podría hasta decirse que tienen un mayor público. Es cosa de ver que la película en latinoamérica se llama "El León, la Bruja y el ROPERO", y no el ARMARIO, como en España, lo que muestra que es más bien una traducción localista y no global. Como Wikipedia es un proyecto global para todo un idioma y no sólo para un país, me parece lógico que tome un español neutro y use las traducciones más adecuadas para sus artículos.

En una traducción, los niños se llaman Pedro, Edmundo, Lucia, y Susana. 24.205.80.153 (discusión) 03:23 8 jul 2011 (UTC)[responder]

Sobre el mensaje

[editar]

No es tan cierto que ambas versiones en circulación actualmente transmitan bien todo el mensaje, si consideras que el libro "The Horse and His Boy" fue traducido por Destino como "El Caballo y el Muchacho", dejando de lado el sentido de pertenencia del animal por sobre el humano, cosa sumamente importante en la trama.

Añado titulos de la versión nueva

[editar]

Para evitar polémica lo digo aquí: Voy a poner al lado de los títulos en castellano que aparecen ahora, los títulos de la nueva versión aparecida en España. No creo que suponga ningun problema de vandalismo, ni creo que nadie se pueda quejar, porque considero justo poner los nuevos títulos al estar estos en pleno apogeo de ventas aqui en España.

Saludos. --freshwater 22:01 13 ene 2006 (CET)

Incomprensible

[editar]

No se que quisieron decir en la parte de " Contradicciones " , pero no se entiende, por lo menos yo no veo ninguna contradiccion. fijense bien y expresense mejor. Gracias. ---Lomby- 10:56 14 dic 2006 (CET)

Una precisión

[editar]

Los personajes de las novelas se llaman como los llama el autor. Son intraducibles. Si lo llamó Peter, Peter se queda. ¿Les parece correcto que en "El Señor de los Anillos" castellanicemos "Gandalf" y lo llamemos "Gandolfo", a Merry lo llamemos "Contento" y a Peregrin le denominemos "Peregrino"?, a sensu contrario ¿que los ingleses al traducir "El Quijote" llamaran a Sancho Panza "Sanchus Belly"?...por favor.

Respecto del amigo que arriba dice que el término "vandalismo" es gallego, recomiendo consultar este bonito enlace: [1]...es tan ilustrativo....--Marctaltor (discusión) 22:08 11 ago 2008 (UTC)[responder]

Creo que el criterio que se aplica en estos caso es usar la forma más difundida del nombre del personaje entre las personas que hablan una determinada lengua. Así, por ejemplo, y a propósito del Señor de los Anillos, se habla de "Frodo Bolsón" y no de "Frodo Baggins", ya que la primera forma es la que ha tenido mayor difusión entre los hispanohablantes. De igual modo, en los países de habla inglesa se usa En:Don Quixote en lugar de "Don Quijote". Ahora, si no existe una traducción difundida, lo correcto, me parece, sería usar el nombre personaje en su versión original. No sé cuál sea la situación en el caso de Las crónicas de Narnia. Habría que ver. Saludos Filopontos - mesajes acá - 00:01 12 ago 2008 (UTC)[responder]

Llamado a la reflexión

[editar]

¿A ustedes le parece un foro esto? Pues a mi sí, lo que es incorrecto. Casi todo los mensajes (sino todos) critican a los demás, pero no aportan nada.

Lo siento si ofendo a alguien, pero esto no puede seguir así. Los mejores comentarios de esta página de discusión son: este y el anterior a el que ud. está leyendo ahora. ¿Por qué? Porque son los únicos que realmente se toman en serio esta pág. de discusión.

La verdad, iba a proponer incluir algo sobre las religiones narnianas en la parte sobre el universo narniano.

Ah, por cierto, veo que la mayoría de los críticos no han firmado sus comentarios. ¿Por olvido o por cobardía?.

¿Quién dijo esto? Yo, Lukser y espero que aprendan a no atacar a otros usuarios... ¿Quieres decirme algo? Pásate por mi página de discusión

Las Crónicas de Narnia: un Artículo Destacado.

[editar]

Compañer@s Wikipedistas, Narnia es una obra que vale la pena, tanto en tenerle un poco de consideración como se les ha hecho a otras más, y aunque es malo comparar en ciertas ocasiones, espero que esta no sea una de ellas, no quiero que me mal interpreten, pero quiero llegar al grano de una forma correcta y cinsiza; El Señor de los Anillos igualmente es una obra excepcional, y no es que me refiera a Narnia como si fuera lo mismo, sino que al igual que muchas otras obras tienen aquí su parte importante, y planteo la siguiente pregunta: Narnia, ¿porqué no serlo también?, E invito a todos aquellos que están realmente interesados en mejorar este artículo, que para mi, se merece ser un Artículo Destacado, claro, no como se encuntra en este momento, pero sí podemos hacer que llegue a ser uno de los mejores, insisto, lo que necesita el artículo son referencias, no soy muy bueno en eso, pero de seguro tú sí lo eres, por favor ayuden editando esta página. Y para aquellos que llevan más experiencia que yo, les digo que ya sé que hay que ser independientes, es decir, no tomar ideas iguales a las de otras wikis en distinto idioma, pero podemos darnos una idea en base a cómo proseguir en el desarrollo del artículo; Wikipedistas, hagamos de esté artículo: Las Crónicas de Narnia uno de los mejores. Tomen como base algunos de los artículos relacionados con obras que sean destacados, es decir, el formato que toman cada una de ellas, p. ej.: Harry Potter y como dijé antes El Señor de los Anillos si tienen alguna más, tomenla, el chiste aqui es mejorar. Con un cordial saludo, y que tengan Feliz Año Nuevo, me despido. --Gtr. Errol (discusión) 01:21 2 ene 2009 (UTC)[responder]

Sobre los títulos de los libros

[editar]

Buenas! Cambié los títulos a su versión en inglés y debajo de cada uno aclaré a qué parte geográfica del mundo pertenece cada título traducido así evitamos polémicas sobre si es "armario" o "ropero", o si es "Viajero del Alba" o "Explorador del Amanecer". Si bien hay algunos títulos como El príncipe Caspian y La silla de plata que se tradujeron igual, de todos modos los dejé en inglés para mantener una misma estructura. Saludos y mantengamos una Wikipedia sin conflictos entre traducciones! Martin Xicarts (discusión) 02:43 10 jul 2013 (UTC)[responder]

Hola. Estoy de acuerdo con tu objetivo, pero creo que te equivocas al atribuir una zona a cada título. Se trata de traducciones distintas que fueron distribuidas por toda Hispanoamérica y España. La de la editorial chilena Andrés Bello es de la década de 1980 y la de la española ¿Destino?, es de la década del 2000. Entonces, habría que poner "traducción de Andrés Bello" y "traducción de Destino" o el nombre de las traductoras o su nacionalidad. Saludos. Lin linao ¿dime? 02:58 10 jul 2013 (UTC)[responder]
Edité el artículo para ajustarlo a tu sugerencia, Lin linao, dado que es lo que tiene más sentido. Si alguno conoce los años en que cada editorial publicó cada libro, sería un dato interesante para agregar a lo ya puesto. Un saludo. Pagina18 (discusión) 18:29 13 sep 2013 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Las Crónicas de Narnia. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 19:47 3 abr 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Las Crónicas de Narnia. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 23:23 30 mar 2020 (UTC)[responder]