Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Pentámetro yámbico»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Aosbot (discusión · contribs.)
m Mantenimiento de Control de autoridades
AlfredoGMx (discusión · contribs.)
m Reemplazos con Replacer: «norteamericano»
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 5 usuarios)
Línea 2: Línea 2:
El '''pentámetro yámbico''' o verso blanco inglés es un tipo de [[verso]] de cinco [[pie (métrica)|pie]]s de [[yambo]], cada uno de los cuales suele estar compuesto de dos [[sílaba]]s, una no acentuada y otra acentuada, y una sílaba opcional no acentuada al final. Es una [[métrica]] que se emplea tanto en versos rimados, como por ejemplo en los [[Sonetos (Shakespeare)|Sonetos de Shakespeare]], como en los que carecen de [[rima]].
El '''pentámetro yámbico''' o verso blanco inglés es un tipo de [[verso]] de cinco [[pie (métrica)|pie]]s de [[yambo]], cada uno de los cuales suele estar compuesto de dos [[sílaba]]s, una no acentuada y otra acentuada, y una sílaba opcional no acentuada al final. Es una [[métrica]] que se emplea tanto en versos rimados, como por ejemplo en los [[Sonetos (Shakespeare)|Sonetos de Shakespeare]], como en los que carecen de [[rima]].


Escritores ingleses como [[William Shakespeare]] o [[Christopher Marlowe]] y el norteamericano [[Allen Ginsberg]] compusieron gran parte de su obra dramática con esta métrica.{{cr}} El poeta [[Nicanor Parra]] investigó maneras de flexibilizarla, para poder favorecer la fluidez en la traducción de Shakespeare al [[español chileno]]. Parte de sus resultados pueden leerse en su traducción de ''[[El rey Lear]]'', comenzada en 1990 y publicada en ''[[Lear, rey & mendigo]]'' (2004).<ref>{{cita libro |apellidos=Parra |nombre=Nicanor |enlaceautor=Nicanor Parra |apellido-editor=Binns |nombre-editor=Niall |enlace-editor=Niall Binns |apellido-editor2=Echevarría |nombre-editor2=Ignacio |enlace-editor2=Ignacio Echevarría |título=[[Obras completas & algo + (1935-1972)]] |capítulo=Introducción, por Niall Binns |año=2006 |editorial=Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores |ubicación=Barcelona |isbn=978-956-9105-01-2 |oclc=907005296 |páginas=XXIX-LXXVI}}</ref>
Escritores ingleses como [[William Shakespeare]] o [[Christopher Marlowe]] y el estadounidense [[Allen Ginsberg]] compusieron gran parte de su obra dramática con esta métrica.{{cr}} El poeta [[Nicanor Parra]] investigó maneras de flexibilizarla, para poder favorecer la fluidez en la traducción de Shakespeare al [[español chileno]]. Parte de sus resultados pueden leerse en su traducción de ''[[El rey Lear]]'', comenzada en 1990 y publicada en ''[[Lear, rey & mendigo]]'' (2004).<ref>{{cita libro |apellidos=Parra |nombre=Nicanor |enlaceautor=Nicanor Parra |apellido-editor=Binns |nombre-editor=Niall |enlace-editor=Niall Binns |apellido-editor2=Echevarría |nombre-editor2=Ignacio |enlace-editor2=Ignacio Echevarría |título=[[Obras completas & algo + (1935-1972)]] |capítulo=Introducción, por Niall Binns |año=2006 |editorial=Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores |ubicación=Barcelona |isbn=978-956-9105-01-2 |oclc=907005296 |páginas=XXIX-LXXVI}}</ref>


==Ejemplos==
==Ejemplos==
Línea 26: Línea 26:
|}
|}


En la métrica inglesa suele representarse este rítmo con una ''''x'''' para la sílaba átona y con una ''''/'''' para la sílaba tónica. Siguiendo este criterio, el pentámetro yámbico se representa de la siguiente forma:
En la métrica inglesa suele representarse este ritmo con una ''''x'''' para la sílaba átona y con una ''''/'''' para la sílaba tónica. Siguiendo este criterio, el pentámetro yámbico se representa de la siguiente forma:
{| border=1 cellspacing=0 cellpadding=5
{| border=1 cellspacing=0 cellpadding=5
| x
| x
Línea 128: Línea 128:
{{listaref}}
{{listaref}}


== Enlaces externos ==
* [https://www.youtube.com/watch?v=0Qv-sjQHgZ8 Cómo enseñan el pentámetro yámbico] en la [[Royal Shakespeare Company]] (en inglés)
{{Control de autoridades}}
{{Control de autoridades}}
[[Categoría:Métrica grecolatina]]
[[Categoría:Métrica grecolatina]]
[[Categoría:Pies métricos]]

Revisión actual - 14:43 16 sep 2022

El pentámetro yámbico o verso blanco inglés es un tipo de verso de cinco pies de yambo, cada uno de los cuales suele estar compuesto de dos sílabas, una no acentuada y otra acentuada, y una sílaba opcional no acentuada al final. Es una métrica que se emplea tanto en versos rimados, como por ejemplo en los Sonetos de Shakespeare, como en los que carecen de rima.

Escritores ingleses como William Shakespeare o Christopher Marlowe y el estadounidense Allen Ginsberg compusieron gran parte de su obra dramática con esta métrica.[cita requerida] El poeta Nicanor Parra investigó maneras de flexibilizarla, para poder favorecer la fluidez en la traducción de Shakespeare al español chileno. Parte de sus resultados pueden leerse en su traducción de El rey Lear, comenzada en 1990 y publicada en Lear, rey & mendigo (2004).[1]

Ejemplos

[editar]

Un pie yámbico es una sílaba no acentuada seguida de una acentuada. Su ritmo se puede describir de la siguiente forma:

da DUM

Una línea de pentámetro yámbico son cinco pies yámbicos en un mismo verso:

da DUM da DUM da DUM da DUM da DUM

En la métrica inglesa suele representarse este ritmo con una 'x' para la sílaba átona y con una '/' para la sílaba tónica. Siguiendo este criterio, el pentámetro yámbico se representa de la siguiente forma:

x / x / x / x / x /

La línea 39 de la segunda escena del primer acto en La tempestad es un ejemplo de pentámetro yámbico.

A time before we came unto this cell?

Podemos marcar la métrica de esta línea como sigue:

x
/
x
/
x
/
x
/
x
/
A time be- fore we came un- to this cell?

Marcamos la división entre los pies con una |.

x
/
x
/
x
/
x
/
x
/
A time | be fore | we came | un to | this cell

Famosas obras escritas en pentámetro yámbico (verso blanco)

[editar]

Véase también

[editar]

Referencias

[editar]
  1. Parra, Nicanor (2006). «Introducción, por Niall Binns». En Binns, Niall; Echevarría, Ignacio, eds. Obras completas & algo + (1935-1972). Barcelona: Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores. pp. XXIX-LXXVI. ISBN 978-956-9105-01-2. OCLC 907005296. 
  2. Joseph Berg Esenwein and Mary Eleanor Roberts, The art of versification, Springfield [1913], p. 133-136.
  3. a b c https://www.britannica.com/art/blank-verse
  4. https://www.britannica.com/topic/The-Ring-and-the-Book

Enlaces externos

[editar]