Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Lenguas ryukyuenses»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
BenjaBot (discusión · contribs.)
m (Bot) Correcciones ortográficas
 
(No se muestran 28 ediciones intermedias de 18 usuarios)
Línea 8: Línea 8:
|sub2 = [[Idioma miyako|Miyako]]-[[Idioma yaeyama|Yaeyama]]
|sub2 = [[Idioma miyako|Miyako]]-[[Idioma yaeyama|Yaeyama]]
|sub3 = [[Idioma yonaguni|Yonaguni]]
|sub3 = [[Idioma yonaguni|Yonaguni]]
|mapa = [[Archivo:Location of the Ryukyu Islands.JPG|280px]]
|mapa = [[File:Langues Ryūkyū.png]]
|tamaño =
|tamaño =
|mapa_descripción =
|mapa_descripción =
}}
}}
Las '''lenguas ryukyuenses''' (琉球語) se hablan en las islas [[Ryūkyū]], al sur de [[Kyūshū]] ([[Japón]]). Pertenece a la familia de [[lenguas japónicas]], y cuentan actualmente con un millón de hablantes, muchos de ellos de edad avanzada; las personas menores de 20 años que hablan estas lenguas son poco comunes. Sólo el [[idioma okinawense]] ha podido prosperar con la modernización de la isla de [[Prefectura de Okinawa|Okinawa]]; las demás lenguas, al ser habladas en áreas rurales, están desapareciendo.
Las '''lenguas ryukyuenses''' (en [[idioma japonés|japonés]], {{nihongo|琉球語派|Ryūkyū goha}}; en ryukyuense, {{nihongo|しまくとぅば|Shima kutuba}} «habla isleña») se hablan en las islas [[Ryūkyū]], al sur de [[Kyūshū]] ([[Japón]]). Pertenecen a la familia de [[lenguas japónicas]], y cuentan actualmente con un millón de hablantes, muchos de ellos de edad avanzada; las personas menores de 20 años que hablan estas lenguas son poco comunes. Solo el [[idioma okinawense]] ha podido prosperar con la modernización de la isla de [[Prefectura de Okinawa|Okinawa]]; las demás lenguas, al ser habladas en áreas rurales, están desapareciendo.


== Lenguas o dialectos ==
== ¿Lenguas o dialectos? ==
Hay gran debate entre los lingüistas acerca de si son dialectos (como opinan la mayoría de expertos japoneses), ya que su base gramatical es muy parecida a la del [[idioma japonés|japonés estándar]], o idiomas aparte (como piensan algunos lingüistas occidentales), basándose en un considerable grado de ininteligibilidad entre el habla de Okinawa y el de las islas principales. El tema puede ser controvertido ya que además de criterios fonológicos, históricos y gramaticales se dan posicionamientos políticos [[nacionalismo|nacionalistas]]. El gobierno japonés y muchos intelectuales japoneses consideran simplemente variedades regionales de japonés, mientras que otros autores consideran que se trata de lenguas diferentes divergidas del [[japonés antiguo]] según el siguiente esquema:
Hay gran debate entre los lingüistas acerca de si son dialectos (como opinan la mayoría de expertos japoneses), ya que su base gramatical es muy parecida a la del [[idioma japonés|japonés estándar]], o idiomas aparte (como piensan algunos lingüistas occidentales), basándose en un considerable grado de comprensión entre el habla de [[Prefectura de Okinawa|Okinawa]] y el de las islas principales. El gobierno japonés y muchos intelectuales japoneses consideran simplemente variedades regionales de japonés, mientras que otros autores consideran que se trata de lenguas diferentes divergidas del [[japonés antiguo]] según el siguiente esquema:


{{clade|
{{clade|
Línea 21: Línea 21:
|1 = {{clade
|1 = {{clade
|1 = japonés estándar
|1 = japonés estándar
|2 = lenguas ryukyuenses
|label2 = Variedades ryukyuenses
|2 = {{clade
|1= Amami-Kunigami-Okinawa
|2= Miyako-Yaeyama
|3= Yonaguni
}}
}}
}}
}}
}}
Línea 30: Línea 35:
Las lenguas ryukyuenses, del norte al sur:
Las lenguas ryukyuenses, del norte al sur:
* [[Idioma amami]] (奄美語)
* [[Idioma amami]] (奄美語)
* [[Idioma kunigami]] (Okinawense del Norte)
* [[Idioma kunigami]] (国頭語)
* [[Idioma okinawense]] (沖縄語)
* [[Idioma okinawense]] (沖縄語)
* [[Idioma miyako]] (宮古語)
* [[Idioma miyako]] (宮古語)
Línea 53: Línea 58:
| 'lluvia' || *ame || ame || ami
| 'lluvia' || *ame || ame || ami
|-
|-
| 'abrir' || *akete || akete || akiti
| 'abre (imperativo formal) ' || *akete || akete || akiti
|-
|-
| 'vino' || *sake || sake || saki
| 'vino' || *sake || sake || saki
Línea 71: Línea 76:
| 'corazón' || *kokoro || kokoro || kukuru
| 'corazón' || *kokoro || kokoro || kukuru
|}
|}
Puede verse que el dialecto de shuri posee sólo tres timbres vocálicos /i, a, u/ ya que las vocales originales /*e, *o/ > /i, u/. Además existen algunas palatalizaciones secundarias: /ki/ > /či/.
Puede verse en la tabla inferior que los grupos vocálicos del habla de Tokio /ai/, /ae/, /au/ y /ao/ a menudo se transforman en /ee/ y /oo/ en el habla de Okinawa. Además existen algunas palatalizaciones secundarias: /ki/ > /či/.<ref>沖縄語の入門, 2000, p. 12</ref>


{|class="wikitable"
== Referencia ==
! <small>GLOSA</small> !! Tōkyō !! [[idioma shuri|Shuri]]
|-
| 'tabla' || dai || dee
|-
| 'delante' || mae || mee
|-
| 'comprar' ||kau || kooyun
|-
| 'vara' || sao || soo
|}

==Clasificación==
Las lenguas ryūkyūenses pertenecen, o bien al japonés, en caso de considerarse dialectos; o bien a las lenguas japónicas, en caso de considerarse idiomas aparte. Estas variedades son ininteligibles con el japonés estándar, e incluso entre sí mismas.

El habla de Okinawa tiene un 71&nbsp;% de similitud lexical con el dialecto de Tokio. Incluso el dialecto de Kagoshima, cercano geográficamente al de Okinawa, tiene un 72&nbsp;% de similitud lexical con el [[idioma amami]].

Aquí se muestra una tabla con una comparación entre el japonés y las lenguas de Ryūkyū con las frases ''Bienvenido'' y ''Gracias''

{| class="wikitable"
|-
! Idioma!! Gracias !! Bienvenido
|-
| Japonés estándar || Arigatō || Yōkoso
|-
| Amami || Arigassama ryoota || Imoore
|-
| Kunigami (Okinoerabu) || Mihediro || Ugamiyabura<br />Menshori
|-
| Okinawense || Nifeedeebiru || Mensooree
|-
| Miyako || Tandigaatandi || Nmyaachi
|-
| Yaeyama || Miifaiyuu<br/ > Fukoorasaan || Ooritoori
|-
| Yonaguni || Fugarasa || Wari
|}

== Referencias ==
{{listaref}}
{{listaref}}
=== Bibliografía ===
=== Bibliografía ===
* Shibatani, Masayoshi (1990):''The languages of Japan'', Cambridge University Press. ISBN 0-521-36918-5.
* Shibatani, Masayoshi (1990):''The languages of Japan'', [[Cambridge University Press]]. ISBN 0-521-36918-5.


{{Control de autoridades}}
[[Categoría:Lenguas japónicas]]
[[Categoría:Idiomas ryukyuanos]]

Revisión actual - 15:59 13 dic 2022

Lenguas ryukyuenses
Región Ryukyu
Países JapónBandera de Japón Japón
Hablantes 1 millón
Familia Lenguas japónicas
Subdivisiones Amami-Kunigami-Okinawa
Miyako-Yaeyama
Yonaguni

Las lenguas ryukyuenses (en japonés, 琉球語派 (Ryūkyū goha?); en ryukyuense, しまくとぅば (Shima kutuba?) «habla isleña») se hablan en las islas Ryūkyū, al sur de Kyūshū (Japón). Pertenecen a la familia de lenguas japónicas, y cuentan actualmente con un millón de hablantes, muchos de ellos de edad avanzada; las personas menores de 20 años que hablan estas lenguas son poco comunes. Solo el idioma okinawense ha podido prosperar con la modernización de la isla de Okinawa; las demás lenguas, al ser habladas en áreas rurales, están desapareciendo.

¿Lenguas o dialectos?

[editar]

Hay gran debate entre los lingüistas acerca de si son dialectos (como opinan la mayoría de expertos japoneses), ya que su base gramatical es muy parecida a la del japonés estándar, o idiomas aparte (como piensan algunos lingüistas occidentales), basándose en un considerable grado de comprensión entre el habla de Okinawa y el de las islas principales. El gobierno japonés y muchos intelectuales japoneses consideran simplemente variedades regionales de japonés, mientras que otros autores consideran que se trata de lenguas diferentes divergidas del japonés antiguo según el siguiente esquema:

Japonés antiguo

japonés estándar

Variedades ryukyuenses

Amami-Kunigami-Okinawa

Miyako-Yaeyama

Yonaguni

En cualquier caso, especialmente en gramática, las variedades de Ryukyu son muy cercanas al japonés estándar y las diferencias se dan sobre todo en parte del léxico y en la existencia de cambios fonológicos que los diferencian sistemáticamente de las diferencias que se dieron en japonés estándar.

Lenguas del grupo

[editar]

Las lenguas ryukyuenses, del norte al sur:

Comparación léxica

[editar]

A continuación presentamos una comparación léxica entre el japonés de Tokio y el dialecto del shuri de Okinawa:[1]

GLOSA PROTO-
JAPÓNICO
Tōkyō Shuri
'roca' *isi iši iši
'hombro' *kata kata kata
'agua caliente' *yu yu yu
'hierba' *kusa kusa kusa
'día' *piru hiru firu
'lluvia' *ame ame ami
'abre (imperativo formal) ' *akete akete akiti
'vino' *sake sake saki
'hueso' *pone hone funi
'cabello' *kē ke
'respirar' *iki iki ʔīči
'niebla' *kiri kiri čiri
'estrella' *posi hoši fuši
'cadena' o ū
'corazón' *kokoro kokoro kukuru

Puede verse en la tabla inferior que los grupos vocálicos del habla de Tokio /ai/, /ae/, /au/ y /ao/ a menudo se transforman en /ee/ y /oo/ en el habla de Okinawa. Además existen algunas palatalizaciones secundarias: /ki/ > /či/.[2]

GLOSA Tōkyō Shuri
'tabla' dai dee
'delante' mae mee
'comprar' kau kooyun
'vara' sao soo

Clasificación

[editar]

Las lenguas ryūkyūenses pertenecen, o bien al japonés, en caso de considerarse dialectos; o bien a las lenguas japónicas, en caso de considerarse idiomas aparte. Estas variedades son ininteligibles con el japonés estándar, e incluso entre sí mismas.

El habla de Okinawa tiene un 71 % de similitud lexical con el dialecto de Tokio. Incluso el dialecto de Kagoshima, cercano geográficamente al de Okinawa, tiene un 72 % de similitud lexical con el idioma amami.

Aquí se muestra una tabla con una comparación entre el japonés y las lenguas de Ryūkyū con las frases Bienvenido y Gracias

Idioma Gracias Bienvenido
Japonés estándar Arigatō Yōkoso
Amami Arigassama ryoota Imoore
Kunigami (Okinoerabu) Mihediro Ugamiyabura
Menshori
Okinawense Nifeedeebiru Mensooree
Miyako Tandigaatandi Nmyaachi
Yaeyama Miifaiyuu
Fukoorasaan
Ooritoori
Yonaguni Fugarasa Wari

Referencias

[editar]
  1. M. Shibatani, 1990, p. 192
  2. 沖縄語の入門, 2000, p. 12

Bibliografía

[editar]