Diferencia entre revisiones de «Ayuda:Habilitar caracteres del este asiático»
Categoría de ayuda. |
→Debian GNU/Linux: describí el proceso de instalar fuentes para ver carácteres coreanos en la distribución DEBIAN 11 "bullseye" |
||
(No se muestran 42 ediciones intermedias de 25 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
En la [[Wikipedia en español]] al igual que en la gran mayoría de los proyectos de la [[Fundación Wikimedia]], los caracteres de los idiomas [[Idioma chino|chino]], [[Idioma japonés|japonés]] y [[Idioma coreano|coreano]] son utilizados en artículos de relevancia. Muchas computadoras con sistemas operativos en español o cualquier otro idioma occidental, pueden requerir algún procedimiento para habilitar y poder mostrar dichos caracteres de forma correcta. |
En la [[Wikipedia en español]] al igual que en la gran mayoría de los proyectos de la [[Fundación Wikimedia]], los caracteres de los idiomas [[Idioma chino|chino]], [[Idioma japonés|japonés]] y [[Idioma coreano|coreano]] son utilizados en artículos de relevancia. Muchas computadoras con sistemas operativos en español o cualquier otro idioma occidental, pueden requerir algún procedimiento para habilitar y poder mostrar dichos caracteres de forma correcta. |
||
== |
== Verifica tu configuración actual == |
||
Si |
Si ves cuadros, signos de interrogación o texto que se mezcla por partes, lo que se conoce comúnmente como [[mojibake]], es probable que no tengas instalado el soporte necesario para ver los caracteres del este asiático. |
||
=== |
===Chino=== |
||
:El texto a continuación se ha etiquetado como [[idioma chino|chino]] ({{code|zh}}) y se visualiza en la fuente predeterminada utilizada por su navegador. A menos que la configuración regional de su navegador sea Taiwán ({{code|zh-TW}}), Hong Kong ({{code|zh-HK}}) o Macao ({{code|zh-MO}}), esta suele ser la misma fuente que se usa para los [[caracteres chinos simplificados]] ({{code|zh-Hans}}). |
|||
#; Este es el texto en [[chino tradicional]] como aparece en la Wikipedia: |
|||
::{{lang|zh|人人生来自由,<br/>在尊严和权利上一律平等。 <br/>他们有理性和良心,<br/>请以手足关系的精神相对待。}} |
|||
#;:人人生來自由, |
|||
:Compárese con esta imagen: |
|||
#;:在尊嚴和權利上一律平等。 |
|||
⚫ | |||
#;:他們有理性和良心, |
|||
#;:請以手足關係的精神相對待。 |
|||
: El texto en chino simplificado del [[simplificación de los caracteres chinos|segundo plan]] a continuación se ha etiquetado como chino simplificado y se visualiza en la fuente predeterminada utilizada por su navegador. La letra «N» está en su lugar para caracteres no codificados. |
|||
#:Compare con la imagen a continuación, que es como debería verse: |
|||
::{{lang|zh|人人生来自由,<br/>在N严和权利上一N平N。 <br/>他们有理性和良心,<br/>𰵕以手足关系的𰪱神相对待。}} |
|||
⚫ | |||
:Compárese con esta imagen: |
|||
# |
|||
::[[File:SecSimChinesetexttest.jpg|200px]] |
|||
#; Este es el texto [[chino simplificado]] como aparece en la Wikipedia: |
|||
#;:人人生来自由, |
|||
:El texto a continuación se ha etiquetado como [[caracteres chinos tradicionales|chino tradicional]] ({{code|zh-Hant}}) y se visualiza en la fuente predeterminada utilizada por su navegador. |
|||
#;:在尊严和权利上一律平等。 |
|||
::{{lang|zh-Hant|人人生來自由,<br/>在尊嚴和權利上一律平等。<br/>他們有理性和良心,<br/>請以手足關係的精神相對待。}} |
|||
#;:他们有理性和良心, |
|||
:Compárese con esta imagen: |
|||
#;:请以手足关系的精神相对待。 |
|||
⚫ | |||
#:Compare con la imagen a continuación, que es como debería verse: |
|||
⚫ | |||
===Japonés=== |
|||
:El texto a continuación se ha etiquetado como [[idioma japonés|japonés]] ({{code|ja}}) y se visualiza en la fuente predeterminada utilizada por su navegador. |
|||
::{{lang|ja|すべての人間は、生まれながらにして自由であり、<br/>かつ、尊厳と権利と について平等である。<br/>人間は、理性と良心とを授けられており、<br/>互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。}} |
|||
:Compárese con esta imagen: |
|||
⚫ | |||
===Coreano=== |
|||
:El texto a continuación se ha etiquetado como [[idioma coreano|coreano]] ({{code|ko}}) y se visualiza en la fuente predeterminada utilizada por su navegador. |
|||
::{{lang|ko|모든 인간은 태어날 때부터 <br/>자유로우며 그 존엄과 권리에 <br/>있어 동등하다. 인간은 천부적으로 <br/>이성과 양심을 부여받았으며 서로 <br/>형제애의 정신으로 행동하여야 한다.}} |
|||
:Compárese con esta imagen: |
|||
⚫ | |||
===Vietnamita=== |
|||
:El texto a continuación se ha etiquetado como [[idioma vietnamita|vietnamita]] ({{code|vi}}) y se visualiza en la fuente predeterminada utilizada por su navegador. |
|||
;:{{lang|vi|Tất cả mọi người sinh ra đều được tự do và bình đẳng về nhân phẩm và quyền. <br/>Mọi con người đều được tạo hóa ban cho lý trí và lương tâm và cần phải đối xử với nhau trong tình bằng hữu.}} |
|||
====''Chữ Hán Nôm''==== |
|||
:El texto a continuación se ha etiquetado como vietnamita escrito en caracteres ''[[Chữ Nôm|Hán-Nôm]]'' ({{lang|vi-Hani|漢喃}}, «caracteres Hán y chữ Nôm») ({{code|vi-Hani}}) y se visualiza en la fuente predeterminada utilizada por su navegador. |
|||
::{{lang|vi-Hani|畢哿每𠊚生𦋦調得自由吧平等𡗅人品吧權<br/>每𡥵𠊚調得造化頒咮理智吧良心吧懃沛對處𢭲𠑬𡧲情朋友}} |
|||
:Compárese con esta imagen: |
|||
::[[File:Start of the UDHR in logographic Vietnamese (Nom).svg|350px]] |
|||
=== |
===Chuang=== |
||
:El texto a continuación se ha etiquetado como [[idioma chuang|chuang]] ({{code|za}}) y se muestra en la fuente predeterminada utilizada por su navegador. |
|||
#; Este es el texto japonés como aparece en la Wikipedia: |
|||
;:{{lang|za|Boux boux ma daengz lajmbwn couh miz cwyouz, cinhyenz caeuq genzli bouxboux bingzdaengj. Gyoengq vunz miz lijsing caeuq liengzsim, wngdang daih gyoengq de lumj beixnuengx ityiengh.}} |
|||
#;:すべての人間は、生まれながらにして自由であり、 |
|||
#;:かつ、尊厳と権利と について平等である。 |
|||
#;:人間は、理性と良心とを授けられており、 |
|||
#;:互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。 |
|||
#:Compare con la imagen a continuación, que es como debería verse: |
|||
⚫ | |||
Hay tres silabarios diferentes. Éste es combinación de Kanji y hiragana, |
|||
dos de los silabarios del japonés |
|||
=== |
====''[[Sawndip]]'' ==== |
||
:El texto a continuación se ha etiquetado como chuang escrito en ideogramas CJK ({{code|za-Hani}}) y se muestra en la fuente predeterminada utilizada por su navegador. |
|||
#; Este es el texto coreano como aparece en la Wikipedia: |
|||
::{{lang|za-Hani|俌俌𮜃𦘭忑𭑆就𬚳自由,尊嚴凑權利俌俌平等。<br>衆伝𬚳理性凑良心,應當待衆𬿇㑣彼侬一樣。}} |
|||
#;:모든 인간은 태어날 때부터 |
|||
:Compárese con esta imagen: |
|||
#;:자유로우며 그 존엄과 권리에 |
|||
::[[File:Sawndip UDHR Art. 1.svg|300px]] |
|||
#;:있어 동등하다. 인간은 천부적으로 |
|||
#;:이성과 양심을 부여받았으며 서로 |
|||
#;:형제애의 정신으로 행동하여야 한다. |
|||
#:Compare con la imagen a continuación, que es como debería verse: |
|||
⚫ | |||
== Windows 95, 98, ME y NT == |
== Windows 95, 98, ME y NT == |
||
Para habilitar el soporte de caracteres asiáticos en |
Para habilitar el soporte de caracteres asiáticos en tu navegador y otras aplicaciones, descarga e instala las [[Tipo de letra|fuentes]] asiáticas con el paquete provisto por Microsoft conocido como [http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=803a623e-c311-4591-a593-b0e24a6f38e8&DisplayLang=en Microsoft Global Input Method Editors (IMEs)] |
||
== Windows 2000 == |
== Windows 2000 == |
||
Línea 52: | Línea 62: | ||
:[http://moosenose.com/Enabling%20International%20XP.htm Instrucciones para Windows XP y Server 2003] |
:[http://moosenose.com/Enabling%20International%20XP.htm Instrucciones para Windows XP y Server 2003] |
||
== Windows Vista, 7 y |
== Windows Vista, 7, 8, 10 y 11== |
||
[[Windows Vista]], [[Windows 7]] y [[Windows |
[[Windows Vista]], [[Windows 7]], [[Windows 8]], [[Windows 10]] y [[Windows 11]] soportan los caracteres asiáticos de forma nativa. No es necesario realizar ningún procedimiento. |
||
== Windows Phone 8== |
|||
[[Windows Phone 8]] soporta los caracteres asiáticos de forma nativa. No es necesario realizar ningún procedimiento. |
|||
== Mac OS X == |
== Mac OS X == |
||
Para poder visualizar correctamente los caracteres asiáticos es necesario instalar el paquete apropiado provisto por Apple. Cada idioma necesita un juego de caracteres por separado. |
Para poder visualizar correctamente los caracteres asiáticos es necesario instalar el paquete apropiado provisto por Apple. Cada idioma necesita un juego de caracteres por separado. |
||
Una vez instalado el paquete de idiomas, |
Una vez instalado el paquete de idiomas, selecciona el juego de caracteres que necesitas en las opciones de caracteres de tu navegador. |
||
[http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=120063 Paquetes de fuentes en apple.com] |
[http://docs.info.apple.com/article.html?artnum=120063 Paquetes de fuentes en apple.com] |
||
== Gnome == |
== Gnome == |
||
Gnome soporta los caracteres asiáticos de forma nativa. Es posible que |
Gnome soporta los caracteres asiáticos de forma nativa. Es posible que necesites instalar una fuente apropiada. |
||
== KDE == |
== KDE == |
||
El KDE soporta caracteres asiáticos de forma nativa. Es posible que |
El KDE soporta caracteres asiáticos de forma nativa. Es posible que necesites instalar los siguientes paquetes: Japonés: ''kde-i18n-ja'' . |
||
Si con esto no es suficiente, funciona |
Si con esto no es suficiente, funciona solo parcialmente, o algunos caracteres todavía fallan, puede que necesites ejecutar ''qtconfig'', y añadir una fuente unicode adecuada para las sustituciones de fuentes del navegador que haya elegido. |
||
== Debian GNU/Linux == |
== Debian GNU/Linux == |
||
Para poder visualizar texto en chino, japonés o coreano, |
Para poder visualizar texto en chino, japonés o coreano, debes instalar alguno de los siguientes paquetes: |
||
* Chino tradicional ([[Big5]]): |
* Chino tradicional ([[Big5]]): sudo apt install fonts-arphic-bkai00mp |
||
* Chino |
* Chino simplificado ([[Guobiao code|GB]]): sudo apt install fonts-arphic-gbsn00lp |
||
* Coreano: |
* Coreano: sudo apt install fonts-baekmuk |
||
* Japonés: ttf-kochi-mincho |
* Japonés: sudo apt install ttf-kochi-mincho |
||
Todas estas órdenes fueron probadas en la distribución DEBÍAN 11 "bullseye". Recordar que se deben escribir en un terminal de GNU/Linux, por ejemplo "Terminal de GNOME". |
|||
Existen algunos paquetes alternativos para algunos idiomas, aunque los antes mencionados deben ser suficiente. |
Existen algunos paquetes alternativos para algunos idiomas, aunque los antes mencionados deben ser suficiente. |
||
== Linux Fedora == |
== Linux Fedora == |
||
Instalar el paquete apropiado de ''ttfonts''. |
|||
Para Fedora Core 3, los paquetes son ttfonts-zh_TW (chino tradicional), ttfonts-zh_CN (chino simple), ttfonts-ja (japonés) y ttfonts-ko (coreano). |
Para Fedora Core 3, los paquetes son ttfonts-zh_TW (chino tradicional), ttfonts-zh_CN (chino simple), ttfonts-ja (japonés) y ttfonts-ko (coreano). |
||
Línea 90: | Línea 105: | ||
Para Fedora Core 4, los paquetes son fonts-japanese, fonts-chinese, y fonts-korean. El comando para habilitar dichas fuentes es: |
Para Fedora Core 4, los paquetes son fonts-japanese, fonts-chinese, y fonts-korean. El comando para habilitar dichas fuentes es: |
||
yum install fonts-japanese fonts-chinese fonts-korean |
yum install fonts-japanese fonts-chinese fonts-korean |
||
== Arch Linux == |
|||
Para la correcta visualización de caracteres "CJK" (chinos, japoneses y coreanos) se puede lograr instalando el paquete de fuentes [[Google Noto|Noto]], Estas se pueden instalar con el comandoː |
|||
sudo pacman -S noto-fonts-cjk |
|||
También se puede instalar algunos de estos paquetes, aunque pueden tener caracteres no disponibles, por lo que se recomienda antes instalar las fuentes Noto. |
|||
* Para Japonésː otf-ipafont |
|||
* Para coreanoː ttf-baekmuk |
|||
* Para chinoː ttf-arphic-uming ttf-arphic-ukai |
|||
== Gentoo == |
== Gentoo == |
||
Línea 95: | Línea 118: | ||
== Fuentes unicode == |
== Fuentes unicode == |
||
=== Chino |
=== Chino === |
||
==== Para el chino simple ==== |
|||
⚫ | |||
[http://www.wazu.jp/gallery/Fonts_ChineseSimplified.html Lista de fuentes gratuitas para texto simple chino] |
|||
==== Para el chino tradicional ==== |
|||
⚫ | |||
=== Japonés === |
=== Japonés === |
Revisión actual - 11:26 21 jun 2023
En la Wikipedia en español al igual que en la gran mayoría de los proyectos de la Fundación Wikimedia, los caracteres de los idiomas chino, japonés y coreano son utilizados en artículos de relevancia. Muchas computadoras con sistemas operativos en español o cualquier otro idioma occidental, pueden requerir algún procedimiento para habilitar y poder mostrar dichos caracteres de forma correcta.
Verifica tu configuración actual
[editar]Si ves cuadros, signos de interrogación o texto que se mezcla por partes, lo que se conoce comúnmente como mojibake, es probable que no tengas instalado el soporte necesario para ver los caracteres del este asiático.
Chino
[editar]- El texto a continuación se ha etiquetado como chino (
zh
) y se visualiza en la fuente predeterminada utilizada por su navegador. A menos que la configuración regional de su navegador sea Taiwán (zh-TW
), Hong Kong (zh-HK
) o Macao (zh-MO
), esta suele ser la misma fuente que se usa para los caracteres chinos simplificados (zh-Hans
).- 人人生来自由,
在尊严和权利上一律平等。
他们有理性和良心,
请以手足关系的精神相对待。
- 人人生来自由,
- Compárese con esta imagen:
- El texto en chino simplificado del segundo plan a continuación se ha etiquetado como chino simplificado y se visualiza en la fuente predeterminada utilizada por su navegador. La letra «N» está en su lugar para caracteres no codificados.
- 人人生来自由,
在N严和权利上一N平N。
他们有理性和良心,
𰵕以手足关系的𰪱神相对待。
- 人人生来自由,
- Compárese con esta imagen:
- El texto a continuación se ha etiquetado como chino tradicional (
zh-Hant
) y se visualiza en la fuente predeterminada utilizada por su navegador.- 人人生來自由,
在尊嚴和權利上一律平等。
他們有理性和良心,
請以手足關係的精神相對待。
- 人人生來自由,
- Compárese con esta imagen:
Japonés
[editar]- El texto a continuación se ha etiquetado como japonés (
ja
) y se visualiza en la fuente predeterminada utilizada por su navegador.- すべての人間は、生まれながらにして自由であり、
かつ、尊厳と権利と について平等である。
人間は、理性と良心とを授けられており、
互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
- すべての人間は、生まれながらにして自由であり、
- Compárese con esta imagen:
Coreano
[editar]- El texto a continuación se ha etiquetado como coreano (
ko
) y se visualiza en la fuente predeterminada utilizada por su navegador.- 모든 인간은 태어날 때부터
자유로우며 그 존엄과 권리에
있어 동등하다. 인간은 천부적으로
이성과 양심을 부여받았으며 서로
형제애의 정신으로 행동하여야 한다.
- 모든 인간은 태어날 때부터
- Compárese con esta imagen:
Vietnamita
[editar]- El texto a continuación se ha etiquetado como vietnamita (
vi
) y se visualiza en la fuente predeterminada utilizada por su navegador.
- Tất cả mọi người sinh ra đều được tự do và bình đẳng về nhân phẩm và quyền.
Mọi con người đều được tạo hóa ban cho lý trí và lương tâm và cần phải đối xử với nhau trong tình bằng hữu.
Chữ Hán Nôm
[editar]- El texto a continuación se ha etiquetado como vietnamita escrito en caracteres Hán-Nôm (漢喃, «caracteres Hán y chữ Nôm») (
vi-Hani
) y se visualiza en la fuente predeterminada utilizada por su navegador.- 畢哿每𠊚生𦋦調得自由吧平等𡗅人品吧權
每𡥵𠊚調得造化頒咮理智吧良心吧懃沛對處𢭲𠑬𡧲情朋友
- 畢哿每𠊚生𦋦調得自由吧平等𡗅人品吧權
- Compárese con esta imagen:
Chuang
[editar]- El texto a continuación se ha etiquetado como chuang (
za
) y se muestra en la fuente predeterminada utilizada por su navegador.
- Boux boux ma daengz lajmbwn couh miz cwyouz, cinhyenz caeuq genzli bouxboux bingzdaengj. Gyoengq vunz miz lijsing caeuq liengzsim, wngdang daih gyoengq de lumj beixnuengx ityiengh.
- El texto a continuación se ha etiquetado como chuang escrito en ideogramas CJK (
za-Hani
) y se muestra en la fuente predeterminada utilizada por su navegador.- 俌俌𮜃𦘭忑𭑆就𬚳自由,尊嚴凑權利俌俌平等。
衆伝𬚳理性凑良心,應當待衆𬿇㑣彼侬一樣。
- 俌俌𮜃𦘭忑𭑆就𬚳自由,尊嚴凑權利俌俌平等。
- Compárese con esta imagen:
Windows 95, 98, ME y NT
[editar]Para habilitar el soporte de caracteres asiáticos en tu navegador y otras aplicaciones, descarga e instala las fuentes asiáticas con el paquete provisto por Microsoft conocido como Microsoft Global Input Method Editors (IMEs)
Windows 2000
[editar]Windows XP y Server 2003
[editar]Es necesario el CD de instalación de Windows XP para poder instalar el soporte necesario para caracteres asiáticos.
Windows Vista, 7, 8, 10 y 11
[editar]Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 y Windows 11 soportan los caracteres asiáticos de forma nativa. No es necesario realizar ningún procedimiento.
Windows Phone 8
[editar]Windows Phone 8 soporta los caracteres asiáticos de forma nativa. No es necesario realizar ningún procedimiento.
Mac OS X
[editar]Para poder visualizar correctamente los caracteres asiáticos es necesario instalar el paquete apropiado provisto por Apple. Cada idioma necesita un juego de caracteres por separado.
Una vez instalado el paquete de idiomas, selecciona el juego de caracteres que necesitas en las opciones de caracteres de tu navegador.
Paquetes de fuentes en apple.com
Gnome
[editar]Gnome soporta los caracteres asiáticos de forma nativa. Es posible que necesites instalar una fuente apropiada.
KDE
[editar]El KDE soporta caracteres asiáticos de forma nativa. Es posible que necesites instalar los siguientes paquetes: Japonés: kde-i18n-ja .
Si con esto no es suficiente, funciona solo parcialmente, o algunos caracteres todavía fallan, puede que necesites ejecutar qtconfig, y añadir una fuente unicode adecuada para las sustituciones de fuentes del navegador que haya elegido.
Debian GNU/Linux
[editar]Para poder visualizar texto en chino, japonés o coreano, debes instalar alguno de los siguientes paquetes:
- Chino tradicional (Big5): sudo apt install fonts-arphic-bkai00mp
- Chino simplificado (GB): sudo apt install fonts-arphic-gbsn00lp
- Coreano: sudo apt install fonts-baekmuk
- Japonés: sudo apt install ttf-kochi-mincho
Todas estas órdenes fueron probadas en la distribución DEBÍAN 11 "bullseye". Recordar que se deben escribir en un terminal de GNU/Linux, por ejemplo "Terminal de GNOME".
Existen algunos paquetes alternativos para algunos idiomas, aunque los antes mencionados deben ser suficiente.
Linux Fedora
[editar]Instalar el paquete apropiado de ttfonts.
Para Fedora Core 3, los paquetes son ttfonts-zh_TW (chino tradicional), ttfonts-zh_CN (chino simple), ttfonts-ja (japonés) y ttfonts-ko (coreano). Ejemplo:
'yum install ttfonts-ko'
Para Fedora Core 4, los paquetes son fonts-japanese, fonts-chinese, y fonts-korean. El comando para habilitar dichas fuentes es:
yum install fonts-japanese fonts-chinese fonts-korean
Arch Linux
[editar]Para la correcta visualización de caracteres "CJK" (chinos, japoneses y coreanos) se puede lograr instalando el paquete de fuentes Noto, Estas se pueden instalar con el comandoː
sudo pacman -S noto-fonts-cjk
También se puede instalar algunos de estos paquetes, aunque pueden tener caracteres no disponibles, por lo que se recomienda antes instalar las fuentes Noto.
- Para Japonésː otf-ipafont
- Para coreanoː ttf-baekmuk
- Para chinoː ttf-arphic-uming ttf-arphic-ukai
Gentoo
[editar]Algunos paquetes útiles son:category media-fonts) cjkuni-fonts (han), baekmuk-fonts (hangul), un-fonts (hangul) and kochi-substitute (hirigana/katakana).
Fuentes unicode
[editar]Chino
[editar]Para el chino simple
[editar]Lista de fuentes gratuitas para texto simple chino
Para el chino tradicional
[editar]Lista de fuentes gratuitas para texto tradicional chino
Japonés
[editar]Lista de fuentes gratuitas para texto japonés