Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Franca Cancogni»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Creado al traducir la página «Franca Cancogni»
 
Semibot (discusión · contribs.)
m Bot: retirando enlaces a fechas
 
(No se muestran 11 ediciones intermedias de 8 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{ficha de persona}}
 


Franca Cancogni Violani (Bolonia, 13 de febrero de 1920) es una traductora, guionista y escritora italiana.
'''Franca Cancogni Violani''' (Bolonia, 13 de febrero de 1920) es una traductora, guionista y escritora italiana.


== Biografía ==
== Biografía ==
Hermana de Manlio Cancogni y tía de la escritora Annapaola Cancogni, es traductora literaria para Mondadori, Einaudi y Rizzoli y ha adaptado varias obras para RAI.
Hermana de Manlio Cancogni y tía de la escritora Annapaola Cancogni, es traductora literaria para Mondadori, Einaudi<ref>{{Cita libro|título=Cinquant'anni di un editore: le edizioni Einaudi negli anni 1933-1983 : breve iconografia, seguita dall'indice bibliografico degli autori e collaboratori, dall'elenco delle collane, dagli indici per argomenti e per titoli|url=https://books.google.es/books?id=CacsAAAAYAAJ&q=Franca+Cancogni+Violani&dq=Franca+Cancogni+Violani&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwjtueXWwu7vAhWPh1wKHdYCBTUQ6AEwBnoECAEQAg|editorial=G. Einaudi|fecha=1983|fechaacceso=2021-04-08|isbn=978-88-06-05646-9|idioma=it|nombre=Giulio Einaudi|apellidos=editore}}</ref> y Rizzoli y ha adaptado varias obras para RAI.


Se casó en 1949 y tuvo un hijo al año siguiente.<ref name=":0">{{Cita libro|título=Lettere: Lettere, 1945-1950, a cura di Italo Calvino|url=https://books.google.es/books?id=_6npAAAAMAAJ&pg=PA391&dq=Franca+Cancogni+Violani&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwjtueXWwu7vAhWPh1wKHdYCBTUQ6AEwA3oECAkQAg#v=onepage&q=Franca%20Cancogni%20Violani&f=false|editorial=Einaudi|fecha=1966|fechaacceso=2021-04-08|idioma=it|nombre=Cesare|apellidos=Pavese}}</ref>
En el [[1978]] ha escrito, junto con el hermano, el libro ''Adua'' y cuarenta años después ha publicado, a 98 años, ''El pan de la vuelta''<ref>{{Cita web|url=https://www.illibraio.it/franca-cancogni-intervista-789063/|título=Intervista a Franca Cancogni, traduttrice, all’esordio nel romanzo a 98 anni|autor=Noemi Milani}}</ref>.

Como traductora mantuvo correspondencia con Cesare Pavese respecto a traducciones de Joseph Conrad, Peter Matthiessen y otros representantes de la literatura norteamericana.<ref name=":0" />

Además de los anteriores, ha traducido al italiano a grandes escritores como [[James Joyce]], [[D. H. Lawrence|David Herbert Lawrenc]]<nowiki/>e, [[Richard Hughes (escritor)|Richard Hughes]] o [[Christopher Fry]], siendo su trabajo con James Joyce el más estudiado.<ref>{{Cita libro|título=Translation and Lexicography: Papers read at the Euralex Colloquium held at Innsbruck 2–5 July 1987|url=https://books.google.es/books?id=RUFIAAAAQBAJ&pg=PA87&dq=Franca+Cancogni&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwib4pOty-7vAhWFnVwKHaRnD8s4ChDoATAGegQIBhAC#v=onepage&q=Franca%20Cancogni&f=false|editorial=John Benjamins Publishing|fecha=1989-01-01|fechaacceso=2021-04-08|isbn=978-90-272-8601-7|idioma=en|nombre=Fritz|apellidos=Senn|nombre2=|apellidos2=|editor=Mary Snell-Hornby and Esther Pöhl|página=79|capítulo=Beyond the lexicographer's reach: Literary overdetermination}}</ref>

En el 1978 escribió, junto a su hermano, el libro ''Adua,'' que publicó a los 98 años, en 20218, como ''El pan de la vuelta''.<ref>{{Cita web|url=https://www.illibraio.it/franca-cancogni-intervista-789063/|título=Intervista a Franca Cancogni, traduttrice, all’esordio nel romanzo a 98 anni|autor=Noemi Milani}}</ref> A raíz de la publicación de esta obra protagonizó un episodio de ''Le Ragazze,'' programa de [[Rai 3|RAI 3]] que presenta a grandes mujeres.<ref>{{Cita web|url=https://www.raiplay.it/video/2019/01/Incontro-con-Franca-Cancogni---Quante-storie-050a8d40-e6d4-472f-9697-06c90b87b928.html|título=Quante storie - S2018/19 - Incontro con Franca Cancogni - Video|fechaacceso=2021-04-08|sitioweb=RaiPlay|idioma=it}}</ref>

Defendió la traducción como "un modo de ejercer la escritura muy válido".<ref>{{Cita web|url=https://www.viagginews.com/2020/09/25/franca-cancogni-chi-e-tutto-traduttrice-sceneggiatrice/|título=Franca Cancogni, chi è: tutto sulla traduttrice e sceneggiatrice|fechaacceso=2021-04-08|apellido=Enrico|fecha=2020-09-25|sitioweb=ViaggiNews.com|idioma=it-IT}}</ref>


== Obras ==
== Obras ==

=== Novelas ===
=== Novelas ===

* Franca Cancogni-Manlio Cancogni, ''Adua'', Milán, Longanesi, 1978.
* Franca Cancogni-Manlio Cancogni, ''Adua'', Milán, Longanesi, 1978.
* ''El pan de la vuelta. Una gran historia de destinos intrecciati a través el Novecientos'', Milán, Bompiani, 2018.
* ''El pan de la vuelta. Una gran historia de destinos intrecciati a través el Novecientos'', Milán, Bompiani, 2018.


=== Televisión ===
=== Televisión ===

* ''Jane Eyre'', 1957 (traducción y adaptación)
* ''Jane Eyre'', 1957 (traducción y adaptación)
* ''Humillados y ofendidos'', 1958
* ''Humillados y ofendidos'', 1958
Línea 32: Línea 37:
* ''Olvidar a Lisa'', 1976 (traducción y adaptación)
* ''Olvidar a Lisa'', 1976 (traducción y adaptación)
* En casa, una noche..., 1976 (traducción)
* En casa, una noche..., 1976 (traducción)
* ''Tráfico de armas en el golfo'', 1977 (guión)
* ''Tráfico de armas en el golfo'', 1977 (guion)
* ''El señor de Ballantrae'', 1979 (traducción)
* ''El señor de Ballantrae'', 1979 (traducción)
* ''Poco a poco'', 1980 (traducción)
* ''Poco a poco'', 1980 (traducción)


=== Traducciones ===
=== Traducciones ===
David Herbert Lawrence, Figli e amanti, Collana Supercoralli, Turín, Einaudi, 1948; Milán, Mondadori, 1970; Orpheus Libri, 1971.

James Joyce, Gente di Dublino, Turín, Einaudi, 1949

Joseph Conrad, La freccia d'oro, Collana Piccola Biblioteca Scientifico-Letteraria n.31, Turín, Einaudi, 1951; nota introductoria de Franco Marenco, Collana Gli Struzzi n.387, Einaudi, 1990.

Christopher Fry, La signora non è da bruciare, Turín, Frassinelli, 1952 (con Vittoria Ottolenghi y Ettore Violani).

Theodore Dreiser, Il finanziere, Turín, Einaudi, 1955.

Carson McCullers, La ballata del caffè triste e altri racconti, Milán, Mondadori, 1960.

Carson McCullers, Orologio senza lancette, Milán, Mondadori, 1962.

Suona la grande trompeta, editado por Moses Zebi Frank, Milán, Mondadori, 1962.

Angus Wilson, Old Men at the Zoo, Milán, Garzanti, 1966.

Richard Hughes, La pastorella di legno, Milán, Rizzoli, 1976.

Iris Murdoch, An Accidental Man, Milán, Rizzoli, 1977.


* David Herbert Lawrence, Figli e amanti, Collana Supercoralli, Turín, Einaudi, 1948; Milán, Mondadori, 1970; Orpheus Libri, 1971.
Quentin Clewes, Salammbò, Forte dei Marmi, Pegaso, 1993.
* James Joyce, Gente di Dublino, Turín, Einaudi, 1949
* Joseph Conrad, La freccia d'oro, Collana Piccola Biblioteca Scientifico-Letteraria n.31, Turín, Einaudi, 1951; nota introductoria de Franco Marenco, Collana Gli Struzzi n.387, Einaudi, 1990.
* Christopher Fry, La signora non è da bruciare, Turín, Frassinelli, 1952 (con Vittoria Ottolenghi y Ettore Violani).
* [[Theodore Dreiser]], Il finanziere, Turín, Einaudi, 1955.
* [[Carson McCullers]], La ballata del caffè triste e altri racconti, Milán, Mondadori, 1960.
* Carson McCullers, Orologio senza lancette, Milán, Mondadori, 1962.
* Suona la grande trompeta, editado por Moses Zebi Frank, Milán, Mondadori, 1962.
* Angus Wilson, Old Men at the Zoo, Milán, Garzanti, 1966.
* Richard Hughes, La pastorella di legno, Milán, Rizzoli, 1976.
* [[Iris Murdoch]], An Accidental Man, Milán, Rizzoli, 1977.
* Quentin Clewes, Salammbò, Forte dei Marmi, Pegaso, 1993.
* James Joyce, Los muertos. The Dead, texto en inglés, editado por Carla Marengo Vaglio, Collana ET - Serie bilingüe Turín, Einaudi, 1993, <nowiki>ISBN 978-88-061-2817-3</nowiki>.
* Quentin Clewes, Lei, Roma, Fazi, 1998 [seudónimo de Annapaola Cancogni].


== Referencias ==
James Joyce, Los muertos. The Dead, texto en inglés, editado por Carla Marengo Vaglio, Collana ET - Serie bilingüe Turín, Einaudi, 1993, <nowiki>ISBN 978-88-061-2817-3</nowiki>.
{{listaref}}


== Enlaces externos ==
Quentin Clewes, Lei, Roma, Fazi, 1998 [seudónimo de Annapaola Cancogni].


* {{Traducido ref|it|Franca Cancogni|oldid=117142667|trad=total}}
== Notas ==
<references />


{{NF|1920||Cancogni, Franca}}
== Enlaces exteriores ==
 {{Portal|Biografie|Letteratura|Linguistica|Televisione}}
[[Categoría:Centenarios de Italia]]
[[Categoría:Traductores del inglés al italiano]]
[[Categoría:Traductores al italiano]]
[[Categoría:Wikipedia:Páginas con enlaces externos rotos]]

Revisión actual - 20:12 4 ene 2024

Franca Cancogni
Información personal
Nacimiento 13 de febrero de 1920 Ver y modificar los datos en Wikidata
Bolonia (Italia) Ver y modificar los datos en Wikidata
Fallecimiento 11 de febrero de 2022 Ver y modificar los datos en Wikidata (101 años)
Roma (Italia) Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad Italiana
Información profesional
Ocupación Traductora, escritora y guionista Ver y modificar los datos en Wikidata
Área Traducción, película y literatura Ver y modificar los datos en Wikidata

Franca Cancogni Violani (Bolonia, 13 de febrero de 1920) es una traductora, guionista y escritora italiana.

Biografía

[editar]

Hermana de Manlio Cancogni y tía de la escritora Annapaola Cancogni, es traductora literaria para Mondadori, Einaudi[1]​ y Rizzoli y ha adaptado varias obras para RAI.

Se casó en 1949 y tuvo un hijo al año siguiente.[2]

Como traductora mantuvo correspondencia con Cesare Pavese respecto a traducciones de Joseph Conrad, Peter Matthiessen y otros representantes de la literatura norteamericana.[2]

Además de los anteriores, ha traducido al italiano a grandes escritores como James Joyce, David Herbert Lawrence, Richard Hughes o Christopher Fry, siendo su trabajo con James Joyce el más estudiado.[3]

En el 1978 escribió, junto a su hermano, el libro Adua, que publicó a los 98 años, en 20218, como El pan de la vuelta.[4]​ A raíz de la publicación de esta obra protagonizó un episodio de Le Ragazze, programa de RAI 3 que presenta a grandes mujeres.[5]

Defendió la traducción como "un modo de ejercer la escritura muy válido".[6]

Obras

[editar]

Novelas

[editar]
  • Franca Cancogni-Manlio Cancogni, Adua, Milán, Longanesi, 1978.
  • El pan de la vuelta. Una gran historia de destinos intrecciati a través el Novecientos, Milán, Bompiani, 2018.

Televisión

[editar]
  • Jane Eyre, 1957 (traducción y adaptación)
  • Humillados y ofendidos, 1958
  • El vicario de Wakefield, 1959 (traducción y adaptación)
  • La bufanda, 1963 (traducción y adaptación)
  • Miedo para Janet, 1963 (traducción y adaptación)
  • Melissa, 1966 (traducción y adaptación)
  • Breve gloria del señor Miffin, 1967 (traducción y adaptación)
  • Jugando a golf una mañana, 1969 (traducción y adaptación)
  • Un tal Harry Brent, 1970 (traducción)
  • Los Buddenbrook, 1971 (traducción)
  • Como un huracán, 1971 (traducción)
  • A como Andromeda, 1972 (traducción)
  • A lo largo del río y sobre el agua, 1973 (traducción)
  • Olvidar a Lisa, 1976 (traducción y adaptación)
  • En casa, una noche..., 1976 (traducción)
  • Tráfico de armas en el golfo, 1977 (guion)
  • El señor de Ballantrae, 1979 (traducción)
  • Poco a poco, 1980 (traducción)

Traducciones

[editar]
  • David Herbert Lawrence, Figli e amanti, Collana Supercoralli, Turín, Einaudi, 1948; Milán, Mondadori, 1970; Orpheus Libri, 1971.
  • James Joyce, Gente di Dublino, Turín, Einaudi, 1949
  • Joseph Conrad, La freccia d'oro, Collana Piccola Biblioteca Scientifico-Letteraria n.31, Turín, Einaudi, 1951; nota introductoria de Franco Marenco, Collana Gli Struzzi n.387, Einaudi, 1990.
  • Christopher Fry, La signora non è da bruciare, Turín, Frassinelli, 1952 (con Vittoria Ottolenghi y Ettore Violani).
  • Theodore Dreiser, Il finanziere, Turín, Einaudi, 1955.
  • Carson McCullers, La ballata del caffè triste e altri racconti, Milán, Mondadori, 1960.
  • Carson McCullers, Orologio senza lancette, Milán, Mondadori, 1962.
  • Suona la grande trompeta, editado por Moses Zebi Frank, Milán, Mondadori, 1962.
  • Angus Wilson, Old Men at the Zoo, Milán, Garzanti, 1966.
  • Richard Hughes, La pastorella di legno, Milán, Rizzoli, 1976.
  • Iris Murdoch, An Accidental Man, Milán, Rizzoli, 1977.
  • Quentin Clewes, Salammbò, Forte dei Marmi, Pegaso, 1993.
  • James Joyce, Los muertos. The Dead, texto en inglés, editado por Carla Marengo Vaglio, Collana ET - Serie bilingüe Turín, Einaudi, 1993, ISBN 978-88-061-2817-3.
  • Quentin Clewes, Lei, Roma, Fazi, 1998 [seudónimo de Annapaola Cancogni].

Referencias

[editar]
  1. editore, Giulio Einaudi (1983). Cinquant'anni di un editore: le edizioni Einaudi negli anni 1933-1983 : breve iconografia, seguita dall'indice bibliografico degli autori e collaboratori, dall'elenco delle collane, dagli indici per argomenti e per titoli (en italiano). G. Einaudi. ISBN 978-88-06-05646-9. Consultado el 8 de abril de 2021. 
  2. a b Pavese, Cesare (1966). Lettere: Lettere, 1945-1950, a cura di Italo Calvino (en italiano). Einaudi. Consultado el 8 de abril de 2021. 
  3. Senn, Fritz (1 de enero de 1989). «Beyond the lexicographer's reach: Literary overdetermination». En Mary Snell-Hornby and Esther Pöhl, ed. Translation and Lexicography: Papers read at the Euralex Colloquium held at Innsbruck 2–5 July 1987 (en inglés). John Benjamins Publishing. p. 79. ISBN 978-90-272-8601-7. Consultado el 8 de abril de 2021. 
  4. Noemi Milani. «Intervista a Franca Cancogni, traduttrice, all’esordio nel romanzo a 98 anni». 
  5. «Quante storie - S2018/19 - Incontro con Franca Cancogni - Video». RaiPlay (en italiano). Consultado el 8 de abril de 2021. 
  6. Enrico (25 de septiembre de 2020). «Franca Cancogni, chi è: tutto sulla traduttrice e sceneggiatrice». ViaggiNews.com (en it-IT). Consultado el 8 de abril de 2021. 

Enlaces externos

[editar]