Diferencia entre revisiones de «Idioma omagua»
Modificacion de parrafo |
mSin resumen de edición |
||
(No se muestran 21 ediciones intermedias de 14 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{DISPLAYTITLE: |
{{DISPLAYTITLE:Idioma omagua}} |
||
{{otros usos|Omagua (región)}} |
{{otros usos|Omagua (región)}} |
||
{{Ficha de idioma |
{{Ficha de idioma |
||
Línea 14: | Línea 14: | ||
|oficial= |
|oficial= |
||
|iso1= |iso2= |iso3= omg |sil= |tamaño_imagen=480x640}} |
|iso1= |iso2= |iso3= omg |sil= |tamaño_imagen=480x640}} |
||
El ''' |
El '''omagua''' ([[autoglotónimo]]: ''umawa kumɪsa'')<ref name=":0" /> u '''omagüino'''<ref>{{Cita libro|título=Omaguas, cataclismo amazónico|url=https://ddd.uab.cat/record/128776|editorial=Universitat Autònoma de Barcelona|fecha=2015|fechaacceso=2024-07-18|isbn=978-84-490-4968-2|apellidos=Universitat Autònoma de Barcelona|nombre=Ferran|nombre2=Jordi|apellidos2=Estévez Escalera}}</ref> es una [[lenguas indígenas de América|lengua indígena]] de la [[selva amazónica]] [[Perú|peruana]] perteneciente a la familia de las [[lenguas tupí]]es, del subgrupo [[lenguas tupí-guaraní|tupí-guaraní]]. Fue ampliamente estudiado por el filólogo [[Lucas Espinosa]]. |
||
De acuerdo a la [https://bdpi.cultura.gob.pe/ Base de Datos de Pueblos Indígenas u Originarios], el nombre del pueblo |
De acuerdo a la [https://bdpi.cultura.gob.pe/ Base de Datos de Pueblos Indígenas u Originarios], el nombre del pueblo omagua proviene de la palabra ''umawa'', que en la lengua originaria se compone de dos términos: ''umi'' (‘mirar, ver, escuchar, espiar, acechar’) y ''awa'' (‘gente’).<ref>{{Cita libro|título=¡Gua!, el insospechado origen del lenguaje|url=https://www.google.com.py/books/edition/Gua_el_insospechado_origen_del_lenguaje/lCVPygAACAAJ|editorial=Séneca|fecha=2009|fechaacceso=2024-07-19|isbn=978-84-935697-5-4|nombre=Alfonso|apellidos=Klauer|página=116}}</ref> Entonces Umawa significa literalmente ‘gente que mira, observa, espía, escucha o acecha’. Tradicionalmente, ha sido conocida también como omagua-yeté, ariana, pariana, anapia, macanipa, yhuata, umaua, cambeba, campeba y omagüino,<ref name=":1">{{Cita web|url=http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/amerindia/tupian/tupi/omawa|título=Lengua Omagua|fechaacceso=2024-07-17|año=2013|sitioweb=Promotora Española de Lingüística|ubicación=Madrid, España}}</ref> aunque hoy los propios hablantes prefieren llamarla Omagua. Actualmente, se considera una lengua en peligro de extinción.<ref>{{Cita web|url=https://bdpi.cultura.gob.pe/pueblos/omagua|título=Omagua {{!}} BDPI|fechaacceso=2021-02-07|sitioweb=bdpi.cultura.gob.pe}}</ref> |
||
== Proceso de revitalización de la lengua == |
|||
⚫ | |||
==== Diccionario del idioma omagua ==== |
|||
⚫ | |||
En agosto de 2011, un equipo de investigadores de la [[Universidad de California en Berkeley|Universidad de California (Berkeley)]], lanzó la primera versión de un [[diccionario]] de la lengua omagua.<ref name=":0">{{Cita publicación|url=https://saludconlupa.com/documents/39/omagua_fw2011_dict_TOTAL_FINAL.pdf|título=Diccionario del idioma omagua - Versión primera|fecha=2011|publicación=Universidad de California (Estados Unidos)|fechaacceso=27-7-2022|formato=PDF}}</ref> El proyecto de documentación, que contiene alrededor de 1,300 palabras; empezó en 2009, con varios textos escritos en idioma omagua por un hombre de edad que vive en San Joaquín de Omaguas, [[río Amazonas]].<ref>{{Cita noticia|título=Elaboran diccionario de la lengua amazónica Omagua|url=https://diariolaregion.com/web/elaboran-diccionario-de-la-lengua-amazonica-omagua/|fecha=15 de julio de 2013|fechaacceso=27 de julio de 2022|periódico=Diario La Región}}</ref> |
|||
== <big>PROCESO DE REVITALIZACIÓN DE LA LENGUA</big> == |
|||
==== Congreso de normalización del alfabeto ==== |
==== Congreso de normalización del alfabeto ==== |
||
En abril del 2019 la Dirección General de Educación Intercultural Bilingüe y Rural en coordinación con la Dirección Regional de Educación de Loreto, la Unidad de Gestión Educativa de Loreto-Nauta y representantes de la Dirección Desconcertada de Cultura de Loreto y Lima realizaron un taller que contó con la participación de docentes, autoridades y descendientes omaguas del centro poblado [https://web.facebook.com/sanjoaquindeomaguas/?_rdc=1&_rdr San Joaquín de Omaguas] para consensuar el alfabeto que representaría al idioma en el cual se acordó que contendrá 17 letras, 5 vocales y 12 consonantes. |
En abril del 2019 la Dirección General de Educación Intercultural Bilingüe y Rural en coordinación con la Dirección Regional de Educación de Loreto, la Unidad de Gestión Educativa de Loreto-Nauta y representantes de la Dirección Desconcertada de Cultura de Loreto y Lima realizaron un taller que contó con la participación de docentes, autoridades y descendientes omaguas del centro poblado [https://web.facebook.com/sanjoaquindeomaguas/?_rdc=1&_rdr San Joaquín de Omaguas] para consensuar el alfabeto que representaría al idioma en el cual se acordó que contendrá 17 letras, 5 vocales y 12 consonantes.<ref>{{Cita web|url=https://andina.pe/agencia/noticia-minedu-reconoce-oficialmente-alfabeto-lenguas-originarias-munichi-omagua-y-taushiro-786257.aspx|título=Minedu reconoce oficialmente alfabeto de lenguas originarias Munichi, Omagua y Taushiro|fechaacceso=2022-07-27|apellido=PERÚ|nombre=Empresa Peruana de Servicios Editoriales S. A. EDITORA|sitioweb=andina.pe|idioma=es}}</ref> |
||
Edinson Huamancayo Curi, especialista de la DIGEIBI, recordó que la población de Omagua estuvo entre la frontera de Perú y Brasil en el siglo |
Edinson Huamancayo Curi, especialista de la DIGEIBI, recordó que la población de Omagua estuvo entre la frontera de Perú y Brasil en el {{siglo|XII||s}}, pero por los conflictos y ocupaciones de los portugueses empezaron a migrar al interior de nuestro país. Con el tiempo pasaron por Caballocha, Pebas, Amazonas e Iquitos hasta llegar a San Joaquín de omagua, Nauta. |
||
El alcalde del centro poblado, Andy Willy García Shuña, consideró que |
El alcalde del centro poblado, Andy Willy García Shuña, consideró que esta es una oportunidad para recuperar “la identidad del pueblo de San Joaquin”. Para ello trabajarán en paisajes de la lengua, es decir, colocar avisos en su lengua en varios sectores y casas de la comunidad. También elaborarán un plan para que el colegio básico regular sea bilingüe y se enseñe el alfabeto Omagua. “No vamos a permitir que esto desaparezca” puntualizó.<ref>{{Cita web|url=https://proycontra.com.pe/solo-cuatro-personas-hablan-omagua-y-trabajan-por-rescatar-idioma/|título=Solo cuatro personas hablan omagua y trabajan por rescatar el idioma|fechaacceso=2022-07-27|fecha=2019-04-26|sitioweb=Diario Pro & Contra|idioma=es-PE}}</ref> |
||
A los asistentes al taller se les informó que poseen derechos lingüísticos, como a hablar en espacios públicos y privados, derechos a un intérprete y de no ser así deben reconocer que se están vulnerando sus derechos. |
A los asistentes al taller se les informó que poseen derechos lingüísticos, como a hablar en espacios públicos y privados, derechos a un intérprete y de no ser así deben reconocer que se están vulnerando sus derechos. |
||
==== Reconocimiento legal del alfabeto ==== |
==== Reconocimiento legal del alfabeto ==== |
||
El |
El 25 de febrero del 2020 el [[Ministerio de Educación del Perú]] reconoció oficialmente el alfabeto Omagua (RM 112-2020-MINEDU) junto al de las lenguas Munichi (RM 111-2020-MINEDU) y Taushiro (RM 112-2020-MINEDU).<ref>{{Cita web|url=https://www.actualidadambiental.pe/reconocen-oficialmente-alfabetos-de-tres-lenguas-originarias-de-la-amazonia/|título=Reconocen oficialmente alfabetos de tres lenguas originarias de la Amazonía|fechaacceso=2021-02-07|fecha=2020-03-02|sitioweb=SPDA Actualidad Ambiental|idioma=es-PE}}</ref> |
||
==== Lanzamiento de la App educativa ''Wawankira''<ref>{{Cita web|url=https://www.unapiquitos.edu.pe/contenido/actualidades/Lanzan-APP_Wawankira_para-rescatar-la-lengua-omagua.php|título=Lanzan App Wawankira para rescatar la lengua Omagua|fechaacceso=07 de febrero de 2021|autor=UNAP Iquitos|apellido=|nombre=|enlaceautor=|fecha=18 de diciembre de 2020|año=2020|sitioweb=unapiquitos.edu.pe| |
==== Lanzamiento de la App educativa ''Wawankira''<ref>{{Cita web|url=https://www.unapiquitos.edu.pe/contenido/actualidades/Lanzan-APP_Wawankira_para-rescatar-la-lengua-omagua.php|título=Lanzan App Wawankira para rescatar la lengua Omagua|fechaacceso=07 de febrero de 2021|autor=UNAP Iquitos|apellido=|nombre=|enlaceautor=|fecha=18 de diciembre de 2020|año=2020|sitioweb=unapiquitos.edu.pe|fechaarchivo=7 de enero de 2022|urlarchivo=https://web.archive.org/web/20220107040240/https://www.unapiquitos.edu.pe/contenido/actualidades/Lanzan-APP_Wawankira_para-rescatar-la-lengua-omagua.php|deadurl=yes}}</ref> ==== |
||
El viernes 4 de diciembre de 2020 fue el lanzamiento oficial de la App Wawankira (niñito), en la localidad de San Joaquín de Omaguas, que fue creada por la empresa Invéntalo y la Facultad de Ingeniería de Sistemas e Informática (FISI) de la Universidad Nacional de la Amazonía Peruana (UNAP), con el apoyo del Gobierno Regional de Loreto y la Municipalidad del centro poblado menor San Joaquín de Omaguas. |
El viernes 4 de diciembre de 2020 fue el lanzamiento oficial de la App Wawankira (niñito), en la localidad de San Joaquín de Omaguas, que fue creada por la empresa Invéntalo y la Facultad de Ingeniería de Sistemas e Informática (FISI) de la Universidad Nacional de la Amazonía Peruana (UNAP), con el apoyo del Gobierno Regional de Loreto y la Municipalidad del centro poblado menor San Joaquín de Omaguas. |
||
Actualmente, la lengua omagua viene pasando por un momento muy crítico, hasta antes de la pandemia solo cinco personas la hablaban, |
Actualmente, la lengua omagua viene pasando por un momento muy crítico, hasta antes de la pandemia solo cinco personas la hablaban, actualmente solo quedan tres. Wawankira es un aplicativo para celulares y tabletas (sistema operativo Android) para que niños de tres a cinco años, aprendan a través de imágenes y sonidos los contenidos básicos sobre el alfabeto, los números, la familia, los colores, partes del cuerpo humano, animales, frutas, expresiones básicas de la lengua omagua, etc. |
||
== Referencias == |
|||
{{listaref}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Categoría:Lenguas tupí-guaraní]] |
[[Categoría:Lenguas tupí-guaraní]] |
||
[[Categoría:Lenguas de Perú]] |
[[Categoría:Lenguas de Perú]] |
Revisión actual - 23:45 19 jul 2024
Lengua Omagua | ||
---|---|---|
Hablado en | Perú | |
Hablantes | <10 | |
Familia |
Tupí | |
Códigos | ||
ISO 639-3 | omg | |
El omagua (autoglotónimo: umawa kumɪsa)[1] u omagüino[2] es una lengua indígena de la selva amazónica peruana perteneciente a la familia de las lenguas tupíes, del subgrupo tupí-guaraní. Fue ampliamente estudiado por el filólogo Lucas Espinosa.
De acuerdo a la Base de Datos de Pueblos Indígenas u Originarios, el nombre del pueblo omagua proviene de la palabra umawa, que en la lengua originaria se compone de dos términos: umi (‘mirar, ver, escuchar, espiar, acechar’) y awa (‘gente’).[3] Entonces Umawa significa literalmente ‘gente que mira, observa, espía, escucha o acecha’. Tradicionalmente, ha sido conocida también como omagua-yeté, ariana, pariana, anapia, macanipa, yhuata, umaua, cambeba, campeba y omagüino,[4] aunque hoy los propios hablantes prefieren llamarla Omagua. Actualmente, se considera una lengua en peligro de extinción.[5]
Proceso de revitalización de la lengua
[editar]Diccionario del idioma omagua
[editar]En agosto de 2011, un equipo de investigadores de la Universidad de California (Berkeley), lanzó la primera versión de un diccionario de la lengua omagua.[1] El proyecto de documentación, que contiene alrededor de 1,300 palabras; empezó en 2009, con varios textos escritos en idioma omagua por un hombre de edad que vive en San Joaquín de Omaguas, río Amazonas.[6]
Congreso de normalización del alfabeto
[editar]En abril del 2019 la Dirección General de Educación Intercultural Bilingüe y Rural en coordinación con la Dirección Regional de Educación de Loreto, la Unidad de Gestión Educativa de Loreto-Nauta y representantes de la Dirección Desconcertada de Cultura de Loreto y Lima realizaron un taller que contó con la participación de docentes, autoridades y descendientes omaguas del centro poblado San Joaquín de Omaguas para consensuar el alfabeto que representaría al idioma en el cual se acordó que contendrá 17 letras, 5 vocales y 12 consonantes.[7]
Edinson Huamancayo Curi, especialista de la DIGEIBI, recordó que la población de Omagua estuvo entre la frontera de Perú y Brasil en el siglo XII, pero por los conflictos y ocupaciones de los portugueses empezaron a migrar al interior de nuestro país. Con el tiempo pasaron por Caballocha, Pebas, Amazonas e Iquitos hasta llegar a San Joaquín de omagua, Nauta.
El alcalde del centro poblado, Andy Willy García Shuña, consideró que esta es una oportunidad para recuperar “la identidad del pueblo de San Joaquin”. Para ello trabajarán en paisajes de la lengua, es decir, colocar avisos en su lengua en varios sectores y casas de la comunidad. También elaborarán un plan para que el colegio básico regular sea bilingüe y se enseñe el alfabeto Omagua. “No vamos a permitir que esto desaparezca” puntualizó.[8]
A los asistentes al taller se les informó que poseen derechos lingüísticos, como a hablar en espacios públicos y privados, derechos a un intérprete y de no ser así deben reconocer que se están vulnerando sus derechos.
Reconocimiento legal del alfabeto
[editar]El 25 de febrero del 2020 el Ministerio de Educación del Perú reconoció oficialmente el alfabeto Omagua (RM 112-2020-MINEDU) junto al de las lenguas Munichi (RM 111-2020-MINEDU) y Taushiro (RM 112-2020-MINEDU).[9]
El viernes 4 de diciembre de 2020 fue el lanzamiento oficial de la App Wawankira (niñito), en la localidad de San Joaquín de Omaguas, que fue creada por la empresa Invéntalo y la Facultad de Ingeniería de Sistemas e Informática (FISI) de la Universidad Nacional de la Amazonía Peruana (UNAP), con el apoyo del Gobierno Regional de Loreto y la Municipalidad del centro poblado menor San Joaquín de Omaguas.
Actualmente, la lengua omagua viene pasando por un momento muy crítico, hasta antes de la pandemia solo cinco personas la hablaban, actualmente solo quedan tres. Wawankira es un aplicativo para celulares y tabletas (sistema operativo Android) para que niños de tres a cinco años, aprendan a través de imágenes y sonidos los contenidos básicos sobre el alfabeto, los números, la familia, los colores, partes del cuerpo humano, animales, frutas, expresiones básicas de la lengua omagua, etc.
Referencias
[editar]- ↑ a b «Diccionario del idioma omagua - Versión primera» (PDF). Universidad de California (Estados Unidos). 2011. Consultado el 27 de julio de 2022.
- ↑ Universitat Autònoma de Barcelona, Ferran; Estévez Escalera, Jordi (2015). Omaguas, cataclismo amazónico. Universitat Autònoma de Barcelona. ISBN 978-84-490-4968-2. Consultado el 18 de julio de 2024.
- ↑ Klauer, Alfonso (2009). ¡Gua!, el insospechado origen del lenguaje. Séneca. p. 116. ISBN 978-84-935697-5-4. Consultado el 19 de julio de 2024.
- ↑ «Lengua Omagua». Promotora Española de Lingüística. Madrid, España. 2013. Consultado el 17 de julio de 2024.
- ↑ «Omagua | BDPI». bdpi.cultura.gob.pe. Consultado el 7 de febrero de 2021.
- ↑ «Elaboran diccionario de la lengua amazónica Omagua». Diario La Región. 15 de julio de 2013. Consultado el 27 de julio de 2022.
- ↑ PERÚ, Empresa Peruana de Servicios Editoriales S. A. EDITORA. «Minedu reconoce oficialmente alfabeto de lenguas originarias Munichi, Omagua y Taushiro». andina.pe. Consultado el 27 de julio de 2022.
- ↑ «Solo cuatro personas hablan omagua y trabajan por rescatar el idioma». Diario Pro & Contra. 26 de abril de 2019. Consultado el 27 de julio de 2022.
- ↑ «Reconocen oficialmente alfabetos de tres lenguas originarias de la Amazonía». SPDA Actualidad Ambiental. 2 de marzo de 2020. Consultado el 7 de febrero de 2021.
- ↑ UNAP Iquitos (18 de diciembre de 2020). «Lanzan App Wawankira para rescatar la lengua Omagua». unapiquitos.edu.pe. Archivado desde el original el 7 de enero de 2022. Consultado el 7 de febrero de 2021.