Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Sieg Heil»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
 
(No se muestran 72 ediciones intermedias de 52 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{Distinguir||el saludo [[Heil Hitler]]}}
'''''«Sieg Heil»''''' es una frase en [[idioma alemán|alemán]] que se podría traducir como «salve/viva (la) victoria». En la [[Alemania]] del [[Tercer Reich]] se utilizaba con frecuencia en los encuentros políticos. En la vida cotidiana era más común dar el saludo hitleriano: ''[[Heil Hitler]]''.
[[Archivo:Bundesarchiv Bild 102-04481B, Berlin, Maifeier auf dem Tempelhofer Feld.jpg|150px|thumb|Alemanes haciendo el [[Saludo fascista|saludo hitleriano]] junto con el Sieg heil en una Reunión en [[Berlín]], 1935.]]


''Sieg Heil'' se reservaba para eventos masivos. El orador gritaba «''Sieg''» y el público respondía «''Heil''» repetidas veces, aumentando cada vez más el volumen. La expresión la acuñó el Ministro de Propaganda [[Joseph Goebbels]] en un evento del [[NSDAP|Partido Nazi]].
'''''«Sieg Heil»''''' es una frase en [[idioma alemán|alemán]] que se podría traducir como «saludo a la victoria». En la [[Alemania]] del [[Tercer Reich]] se utilizaba con frecuencia en los encuentros políticos. En la vida cotidiana era más común dar el saludo hitleriano: «Heil Hitler», es decir «¡salve, Hitler!». ''Sieg Heil'' se reservaba para actos de masas. El orador gritaba «''Sieg''» y el público respondía «''Heil''» repetidas veces, aumentando cada vez más el volumen.<ref>Allert (2009), p.&nbsp;32</ref>


La expresión fue acuñada durante un mitin del [[Partido Nacionalsocialista Obrero Alemán|partido]] cuando [[Joseph Goebbels]] la pronunció y todos los presentes la apoyaron; sin embargo, el confidente personal del [[Führer]], [[Ernst Hanfstaengl]], reivindicó la autoría. Las banderas con la inscripción junto a la [[esvástica]] también aparecieron durante los mítines políticos, mientras que en 1933 se creó una insignia que representaba la corona de la victoria, la esvástica y el lema.<ref name="Kershaw N561">Kershaw (2000), pp. 561–562.</ref><ref name="Willet">{{cite journal |last=Willett |first=Ralph |title=Hot Swing and the Dissolute Life: Youth, Style and Popular Music in Europe 1939–49 |journal=Popular Music |publisher=Cambridge University Press |volume=8 |issue=2 |page=161 |date=May 1989 |jstor=853465 |doi=10.1017/s0261143000003342|s2cid=162509772 }}</ref>
== Precaución ==

Utilizar la frase hoy en día en [[Alemania]] es una ofensa criminal castigable con más de tres años de prisión, aunque se puede emplear con motivos artísticos, educativos o científicos, que constituyen excepciones según las [[leyes de Alemania|leyes alemanas]].
Desde el fin de la [[Segunda Guerra Mundial]], pronunciar esta frase en Alemania ha constituido un delito (primero en las [[Ocupación aliada de Alemania|zonas de ocupación]], después en la [[Alemania Occidental]] y la [[República Democrática Alemana|Oriental]], y finalmente en el moderno Estado alemán), actualmente punible con hasta tres años de prisión. Como en la mayoría de delitos recogidos en el [[Derecho penal de simbología anticonstitucional|Sección 86a]] del [[Strafgesetzbuch|código penal alemán]], la única excepción que no se considera delito es el uso de la locución con fines educativos (en libros, documentales, clases, etc).<ref>{{cite web | url =http://publicofficialsfinancialdisclosure.worldbank.org/sites/fdl/files/assets/law-library-files/Germany_Criminal%20Code_1998%20amended%202009_en.pdf | title =GERMAN CRIMINAL CODE Criminal Code in the version promulgated on 13 November 1998, Federal Law Gazette [Bundesgesetzblatt] I p. 3322, last amended byArticle 3 of the Law of 2 October 2009, Federal Law Gazette I p. 3214 | author =''[[World Bank]]'' | publisher =worldbank.org | fechaacceso =22 de febrero de 2020 | fechaarchivo =12 de agosto de 2019 | urlarchivo =https://web.archive.org/web/20190812115448/https://publicofficialsfinancialdisclosure.worldbank.org/sites/fdl/files/assets/law-library-files/Germany_Criminal%20Code_1998%20amended%202009_en.pdf | deadurl =yes }}</ref><ref>{{Cita noticia|apellidos=Martínez Porro|nombre=Jaime|título=El mito de la Alemania desnazificada|url=https://www.eldiario.es/tribunaabierta/mito-Alemania-desnazificada_6_809529063.html|fecha=2 de septiembre de 2018|periódico=eldiario.es}}</ref>


== Véase también ==
== Véase también ==
*[[Nazismo]]
* [[Saludo fascista]]
*[[Adolf Hitler]]
* [[Culto a la personalidad de Adolf Hitler]]
* [[Simbología nacionalsocialista]]


== Referencias ==
[[Categoría:Nazismo|Sieg Heil]]
{{listaref}}
[[Categoría:Frases y citas]]


{{Control de autoridades}}
[[cs:Sieg Heil]]
[[Categoría:Terminología nazi]]
[[he:זיג הייל]]
[[it:Sieg Heil]]
[[ja:ジークハイル]]
[[pl:Sieg heil]]
[[pt:Sieg Heil]]
[[th:ซีก ไฮล์]]
[[tr:Sieg Heil]]

Revisión actual - 06:21 27 ago 2024

Alemanes haciendo el saludo hitleriano junto con el Sieg heil en una Reunión en Berlín, 1935.

«Sieg Heil» es una frase en alemán que se podría traducir como «saludo a la victoria». En la Alemania del Tercer Reich se utilizaba con frecuencia en los encuentros políticos. En la vida cotidiana era más común dar el saludo hitleriano: «Heil Hitler», es decir «¡salve, Hitler!». Sieg Heil se reservaba para actos de masas. El orador gritaba «Sieg» y el público respondía «Heil» repetidas veces, aumentando cada vez más el volumen.[1]

La expresión fue acuñada durante un mitin del partido cuando Joseph Goebbels la pronunció y todos los presentes la apoyaron; sin embargo, el confidente personal del Führer, Ernst Hanfstaengl, reivindicó la autoría. Las banderas con la inscripción junto a la esvástica también aparecieron durante los mítines políticos, mientras que en 1933 se creó una insignia que representaba la corona de la victoria, la esvástica y el lema.[2][3]

Desde el fin de la Segunda Guerra Mundial, pronunciar esta frase en Alemania ha constituido un delito (primero en las zonas de ocupación, después en la Alemania Occidental y la Oriental, y finalmente en el moderno Estado alemán), actualmente punible con hasta tres años de prisión. Como en la mayoría de delitos recogidos en el Sección 86a del código penal alemán, la única excepción que no se considera delito es el uso de la locución con fines educativos (en libros, documentales, clases, etc).[4][5]

Véase también

[editar]

Referencias

[editar]
  1. Allert (2009), p. 32
  2. Kershaw (2000), pp. 561–562.
  3. Willett, Ralph (May 1989). «Hot Swing and the Dissolute Life: Youth, Style and Popular Music in Europe 1939–49». Popular Music (Cambridge University Press) 8 (2): 161. JSTOR 853465. S2CID 162509772. doi:10.1017/s0261143000003342. 
  4. World Bank. «GERMAN CRIMINAL CODE Criminal Code in the version promulgated on 13 November 1998, Federal Law Gazette [Bundesgesetzblatt] I p. 3322, last amended byArticle 3 of the Law of 2 October 2009, Federal Law Gazette I p. 3214». worldbank.org. Archivado desde el original el 12 de agosto de 2019. Consultado el 22 de febrero de 2020. 
  5. Martínez Porro, Jaime (2 de septiembre de 2018). «El mito de la Alemania desnazificada». eldiario.es.