Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «A Portuguesa»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Delotrooladoo (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
m Revertidas 2 ediciones de Segrebark (disc.) a la última edición de BarberádelVallés
Etiqueta: Reversión
 
(No se muestran 30 ediciones intermedias de 25 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{Ficha de himno
{{Ficha de himno
| título = A Portuguesa
| título = A Portuguesa
| transcripción = La Portuguesa
| transcripción =
| título_esp =
| título_esp =La Portuguesa
| título_alt =
| título_alt =
| título_alt_esp =
| título_alt_esp =
Línea 8: Línea 8:
| título_alt_esp_2 =
| título_alt_esp_2 =
| imagen = A Portuguesa sheet music.jpg
| imagen = A Portuguesa sheet music.jpg
| tam_imagen =
| etiqueta =
| etiqueta =
| prefijo = Nacional de la República
| prefijo = Nacional
| lugar = {{bandera2|Portugal}}
| lugar = {{bandera2|Portugal}}
| autor = [[Henrique Lopes de Mendonça]]
| autor = [[Henrique Lopes de Mendonça]]
Línea 18: Línea 17:
| adoptado = 1910
| adoptado = 1910
| hasta =
| hasta =
| sonido = A Portuguesa.ogg
| sonido = Hino Nacional da Republica Portuguesa.ogg
| título_sonido = A Portuguesa
| título_sonido = A Portuguesa
}}
}}


'''''A Portuguesa''''' es el nombre por el que se conoce el [[Himno nacional]] de [[Portugal]].
'''''A Portuguesa''''' (en [[idioma español|español]], ''La Portuguesa'') es el nombre por el que se conoce el [[Himno nacional]] de [[Portugal]].


La letra fue escrita por [[Henrique Lopes de Mendonça]] mientras que la música fue compuesta por [[Alfredo Keil]].<ref>{{cita web|url=http://www.presidencia.pt/?idc=43|titulo=Hino Nacional |fecha=2010 |autor=Página Oficial da Presidência da República Portuguesa |fechaacceso=2 de enero de 2011|idioma=portugués}}</ref> Fue compuesta inicialmente como una marcha, como respuesta al [[ultimátum británico de 1890]]. Adoptado como un himno republicano y finalmente por la nueva [[Primera República Portuguesa|República Portuguesa]] en 1910 como [[Himno Nacional]], reemplazando a [[O Hino da Carta]], el último himno de la monarquía constitucional en Portugal.
La letra fue escrita por Henrique Lopes de Mendonça mientras que la música fue compuesta por [[Alfredo Keil]].<ref>{{cita web|url=http://www.presidencia.pt/?idc=43|título=Hino Nacional |fecha=2010 |autor=Página oficial da Presidência da República Portuguesa |fechaacceso=2 de enero de 2011|idioma=portugués}}</ref> Fue compuesta inicialmente como una marcha, como respuesta al [[ultimátum británico de 1890]]. Adoptado como un himno republicano y finalmente por la nueva [[Primera República Portuguesa|República Portuguesa]] en 1910 como [[Himno Nacional]], reemplazando a [[O Hino da Carta]], el último himno de la monarquía constitucional en Portugal.


== Historia ==
== Historia ==
Después del [[Ultimátum británico de 1890|ultimátum británico a Portugal]], la reacción popular contra los ingleses y contra el gobierno portugués, que permitió ese género de humillación, se manifestó de várias formas.
Después del [[Ultimátum británico de 1890|ultimátum británico a Portugal]], la reacción popular contra los ingleses y contra el gobierno portugués, que permitió ese género de humillación, se manifestó de varias formas.
El 31 de enero de 1891, en una tentativa fallida de golpe de Estado que pretendía implantar la república en Portugal, ''A Portuguesa'' ya aparecía como la opción de los republicanos para himno nacional, lo que aconteció, efectivamente, cuando, después de la instauración de la República el 5 de octubre de 1910, la Asamblea Nacional Constituyente lo consagró como símbolo nacional el 19 de junio de 1911 (en esa misma fecha fue también adoptada la bandera nacional).<ref>{{cita web|url=http://debates.parlamento.pt/page.aspx?cid=r1.c1911 |título=Diário da Assembleia Nacional Constituinte - 1911|autor=Assembleia da República |fechaacceso=2 de enero de 2011|idioma=portugués}}</ref><ref>{{cita web|url=http://www.presidencia.pt/archive/doc/19110619.pdf |título=Decreto da Assembleia Nacional Constituinte de 19 de Junho |fecha=19 de junio de 1911 |autor=Página Oficial da Presidência da República Portuguesa |fechaacceso=2 de enero de 2010|idioma=portugués}}</ref>
El 31 de enero de 1891, en una tentativa fallida de golpe de Estado que pretendía implantar la república en Portugal, ''A Portuguesa'' ya aparecía como la opción de los republicanos para himno nacional, lo que aconteció, efectivamente, cuando, después de la instauración de la República el 5 de octubre de 1910, la Asamblea Nacional Constituyente lo consagró como símbolo nacional el 19 de junio de 1911 (en esa misma fecha fue también adoptada la bandera nacional).<ref>{{cita web|url=http://debates.parlamento.pt/page.aspx?cid=r1.c1911|título=Diário da Assembleia Nacional Constituinte - 1911|autor=Assembleia da República|fechaacceso=2 de enero de 2011|idioma=portugués|urlarchivo=http://arquivo.pt/wayback/20090520202420/http://debates.parlamento.pt/page.aspx?cid=r1.c1911|fechaarchivo=20 de mayo de 2009}}</ref><ref>{{cita web |url=http://www.presidencia.pt/archive/doc/19110619.pdf |título=Decreto da Assembleia Nacional Constituinte de 19 de Junho |fecha=19 de junio de 1911 |autor=Página oficial da Presidência da República Portuguesa |fechaacceso=2 de enero de 2010 |idioma=portugués |fechaarchivo=25 de mayo de 2010 |urlarchivo=https://web.archive.org/web/20100525173704/http://www.presidencia.pt/archive/doc/19110619.pdf |deadurl=yes }}</ref>
''A Portuguesa'', prohibida por el régimen monárquico, sufrió algunas alteraciones en su letra, por ejemplo originalmente, en la parte en la que actualmente dice ''contra os canhões'' (cañones) ''marchar'', decía ''contra os Bretões marchar'', o sea contra los ingleses.


En 1956, existían varias versiones del himno, no solo en la línea melódica, también en las instrumentales, especialmente para banda, por lo que el gobierno nombró una comisión encargada de estudiar una versión oficial de'' A Portuguesa''. Esta comisión elaboró una versión que sería aprobada en el Consejo de Ministros, el 16 de julio de 1957, y se mantuvo el himno inalterado desde entonces.<ref>{{cita web|url=http://jorgesampaio.arquivo.presidencia.pt/pt/republica/simbolos/pdf/diariogoverno1957.pdf |título=Resolução do Conselho de Ministros |fecha=4 de septiembre de 1957 |autor=Diário da República |fechaacceso=2 de enero de 2011|idioma=portugués}}</ref>
En 1956, existían varias versiones del himno, no solo en la línea melódica, también en las instrumentales, especialmente para banda, por lo que el gobierno nombró una comisión encargada de estudiar una versión oficial de'' A Portuguesa''. Esta comisión elaboró una versión que sería aprobada en el Consejo de Ministros, el 16 de julio de 1957, y se mantuvo el himno inalterado desde entonces.<ref>{{cita web|url=http://jorgesampaio.arquivo.presidencia.pt/pt/republica/simbolos/pdf/diariogoverno1957.pdf |título=Resolução do Conselho de Ministros |fecha=4 de septiembre de 1957 |autor=Diário da República |fechaacceso=2 de enero de 2011|idioma=portugués}}</ref>
La leyenda ampliamente publicitada de que el himno en su versión original refería "contra los bretones" y no "contra los cañones" no tiene fundamento.


== Estructura y protocolo ==
== Estructura y protocolo ==
Línea 44: Línea 43:
{|
{|
|-
|-
! Portugués (letra oficial)
! Portugués
(letra oficial)
! Portugués<br/>(letra original de 1890)
! Portugués<br/>(letra original de 1890)
! Castellano
! Español (traducción de la letra oficial)
(traducción de la letra oficial)
|-
|-
|
|
Línea 100: Línea 101:
Contra os canhões marchar, marchar!<br/>
Contra os canhões marchar, marchar!<br/>
|
|
'''I'''<br/>
Herois do mar, nobre povo,<br/>
Nação valente e imortal<br/>
Levantai hoje de novo<br/>
O esplendor de Portugal!<br/>


Entre as brumas da memoria,<br/>
Oh patria, sente-se a voz<br/>
Dos teus egrégios avós<br/>
Que há-de guiar-te à vitória!<br/>

Às armas, às armas!<br/>
Sobre a terra, sobre o mar,<br/>
Às armas, às armas!<br/>
Pela patria lutar!<br/>
Contra os Bretões marchar, marchar!<br/>

'''II'''<br/>
Desfralda a invicta bandeira,<br/>
À luz viva do teu céo!<br/>
Brade a Europa à Terra inteira:<br/>
Portugal não pereceu!<br/>

Beija o teu sólo jucundo<br/>
O Oceano, a rugir de amor;<br/>
E o teu braço vencedor<br/>
Deu mundos novos ao mundo!<br/>

Às armas, às armas!<br/>
Sobre a terra, sobre o mar,<br/>
Às armas, às armas!<br/>
Pela patria lutar!<br/>
Contra os Bretões marchar!<br/>

'''III'''<br/>
Saudai o sol que desponta<br/>
Sobre um ridente porvir;<br/>
Seja o eco de uma afronta<br/>
O sinal do resurgir.<br/>

Raios dessa aurora forte<br/>
São como beijos de mãe,<br/>
Que nos guardam, nos sustêm,<br/>
Contra as injurias da sorte.<br/>

Às armas, às armas!<br/>
Sobre a terra, sobre o mar,<br/>
Às armas, às armas!<br/>
Pela patria lutar!<br/>
Contra os Bretões marchar!!<br/>
|
|
'''I'''<br/>
'''I'''<br/>
Línea 159: Línea 111:
Entre las brumas de la memoria,<br/>
Entre las brumas de la memoria,<br/>
¡Oh Patria, se siente la voz<br/>
¡Oh Patria, se siente la voz<br/>
De tus nobles antepasados,<br/>
De tus egregios abuelos,<br/>
Que ha de guiarte a la victoria!<br/>
Que ha de guiarte a la victoria!<br/>


Línea 165: Línea 117:
Sobre la tierra, sobre el mar,<br/>
Sobre la tierra, sobre el mar,<br/>
¡A las armas, a las armas!<br/>
¡A las armas, a las armas!<br/>
¡Por la patria a luchar!<br/>
¡Por la patria luchar!<br/>
¡Contra los cañones marchar, marchar!<br/>
¡Contra los cañones marchar, marchar!<br/>


'''II'''<br/>
'''II'''<br/>
Desenvuelve la invicta bandera<br/>
Desenfalda la invicta bandera<br/>
A la luz brillante de tu cielo.<br/>
A la luz viva de tu cielo.<br/>
Brame Europa a la Tierra entera:<br/>
Brame Europa a la Tierra entera:<br/>
¡No ha sucumbido Portugal!<br/>
¡Portugal no pereció!<br/>


Tu tierra feliz es besada,<br/>
Besa tu suelo, jocundo,<br/>
Por el océano, rugiente de amor,<br/>
el océano al rugir de amor,<br/>
¡Y tu brazo vencedor<br/>
¡Y tu brazo vencedor<br/>
Dio mundos nuevos al mundo!<br/>
Dio mundos nuevos al mundo!<br/>
Línea 182: Línea 134:
Sobre la tierra, sobre el mar,<br/>
Sobre la tierra, sobre el mar,<br/>
¡A las armas, a las armas!<br/>
¡A las armas, a las armas!<br/>
¡Por la patria a luchar!<br/>
¡Por la patria luchar!<br/>
¡Contra los cañones marchar, marchar!<br/>
¡Contra los cañones marchar, marchar!<br/>


Línea 191: Línea 143:
La señal del resurgir.<br/>
La señal del resurgir.<br/>


Rayos de ese potente amanecer<br/>
Los rayos de esa aurora fuerte<br/>
Son como besos de madre,<br/>
Son como besos de madre,<br/>
Que nos guardan, nos sostienen,<br/>
Que nos guardan, nos sostienen,<br/>
Línea 199: Línea 151:
Sobre la tierra, sobre el mar,<br/>
Sobre la tierra, sobre el mar,<br/>
¡A las armas, a las armas!<br/>
¡A las armas, a las armas!<br/>
¡Por la patria a luchar!<br/>
¡Por la patria luchar!<br/>
¡Contra los cañones marchar!<br/>
¡Contra los cañones marchar!<br/>
|}
|}
Línea 208: Línea 160:
== Enlaces externos ==
== Enlaces externos ==
{{wikisource|Himno Nacional de Portugal|objeto=la letra|preposición=de}}
{{wikisource|Himno Nacional de Portugal|objeto=la letra|preposición=de}}
*[https://tnsc.pt/a-portuguesa-alfredo-keil-henrique-lopes-de-mendonca-hino-nacional-da-republica-portuguesa/ A portuguesa], [[Teatro Nacional de San Carlos]]
{{Control de autoridades}}

{{ORDENAR:portuguesa}}


[[Categoría:Himnos nacionales de naciones independientes|Portugal]]
[[Categoría:Himnos nacionales de naciones independientes|Portugal]]
Línea 213: Línea 169:
[[Categoría:Música de Portugal]]
[[Categoría:Música de Portugal]]
[[Categoría:Himnos en portugués|Portugal]]
[[Categoría:Himnos en portugués|Portugal]]
[[Categoría:Composiciones en mi bemol mayor]]

[[bat-smg:Puortogalėjės himnos]]
[[be:Гімн Партугаліі]]
[[be-x-old:Гімн Партугаліі]]
[[bg:Химн на Португалия]]
[[br:A Portuguesa]]
[[ca:A Portuguesa]]
[[cs:Portugalská hymna]]
[[de:A Portuguesa]]
[[el:A Portuguesa]]
[[en:A Portuguesa]]
[[eo:A Portuguesa]]
[[et:A Portuguesa]]
[[eu:A Portuguesa]]
[[ext:Inu nacional de Purtugal]]
[[fa:سرود ملی پرتغال]]
[[fi:A Portuguesa]]
[[fo:A Portuguesa]]
[[fr:A Portuguesa]]
[[gl:A Portuguesa]]
[[he:המנון פורטוגל]]
[[hr:A Portuguesa]]
[[hu:Portugália himnusza]]
[[ia:A Portuguesa]]
[[id:A Portuguesa]]
[[is:A Portuguesa]]
[[it:A Portuguesa]]
[[ja:ポルトガルの歌]]
[[jv:A Portuguesa]]
[[ka:პორტუგალიის სახელმწიფო ჰიმნი]]
[[ko:포르투갈의 국가]]
[[ln:A Portuguesa]]
[[lt:Portugalijos himnas]]
[[mwl:La Pertuesa-Hino Nacional]]
[[nl:A Portuguesa]]
[[pl:Hymn Portugalii]]
[[pt:A Portuguesa]]
[[ro:A Portuguesa]]
[[ru:Гимн Португалии]]
[[simple:A Portuguesa]]
[[sl:A Portuguesa]]
[[sr:Химна Португалије]]
[[sv:A Portuguesa]]
[[tet:A Portuguesa]]
[[tg:Суруди миллии Ҷумҳурии Португалия]]
[[th:อาปูร์ตูเกซา]]
[[tr:A Portuguesa]]
[[uk:Гімн Португалії]]
[[vi:A Portuguesa]]
[[vo:A Portuguesa]]
[[yo:A Portuguesa]]
[[zh:葡萄牙人 (國歌)]]

Revisión actual - 22:28 18 oct 2024

A Portuguesa
Español: La Portuguesa
Información general
Himno Nacional de Bandera de Portugal Portugal
Letra Henrique Lopes de Mendonça, 1890
Música Alfredo Keil, 1890
Adoptado 1910
Multimedia
A Portuguesa
noicon

¿Problemas al reproducir este archivo?

A Portuguesa (en español, La Portuguesa) es el nombre por el que se conoce el Himno nacional de Portugal.

La letra fue escrita por Henrique Lopes de Mendonça mientras que la música fue compuesta por Alfredo Keil.[1]​ Fue compuesta inicialmente como una marcha, como respuesta al ultimátum británico de 1890. Adoptado como un himno republicano y finalmente por la nueva República Portuguesa en 1910 como Himno Nacional, reemplazando a O Hino da Carta, el último himno de la monarquía constitucional en Portugal.

Historia

[editar]

Después del ultimátum británico a Portugal, la reacción popular contra los ingleses y contra el gobierno portugués, que permitió ese género de humillación, se manifestó de varias formas. El 31 de enero de 1891, en una tentativa fallida de golpe de Estado que pretendía implantar la república en Portugal, A Portuguesa ya aparecía como la opción de los republicanos para himno nacional, lo que aconteció, efectivamente, cuando, después de la instauración de la República el 5 de octubre de 1910, la Asamblea Nacional Constituyente lo consagró como símbolo nacional el 19 de junio de 1911 (en esa misma fecha fue también adoptada la bandera nacional).[2][3]

En 1956, existían varias versiones del himno, no solo en la línea melódica, también en las instrumentales, especialmente para banda, por lo que el gobierno nombró una comisión encargada de estudiar una versión oficial de A Portuguesa. Esta comisión elaboró una versión que sería aprobada en el Consejo de Ministros, el 16 de julio de 1957, y se mantuvo el himno inalterado desde entonces.[4]​ La leyenda ampliamente publicitada de que el himno en su versión original refería "contra los bretones" y no "contra los cañones" no tiene fundamento.

Estructura y protocolo

[editar]

En la música se nota una pequeña influencia del himno nacional francés, La Marsellesa, también símbolo revolucionario (de la Revolución francesa). El himno está compuesto por tres partes, cada una de ellas con dos cuartetos (estrofas de cuatro versos), seguidas del estribillo, una quintilla (estrofa de cinco versos). Cabe aclarar que, de las tres partes del himno, solo la primera parte es usada en ceremonias oficiales. A Portuguesa es ejecutada oficialmente en ceremonias nacionales, civiles y militares, donde es interpretada en honor a la Patria, a la Bandera Nacional o al Presidente de la República. Del mismo modo, en ceremonias oficiales en el territorio portugués por recepción de jefes de Estado extranjeros, su ejecución es obligatoria después de escuchado el himno del país representado. A Portuguesa fue designada como uno de los símbolos nacionales de Portugal en la constitución de 1976. En su artículo 11 se afirma que:

2. O Hino Nacional é A Portuguesa.

Letra

[editar]
Portugués

(letra oficial)

Portugués
(letra original de 1890)
Castellano

(traducción de la letra oficial)

I
Heróis do mar, nobre povo,
Nação valente e imortal,
Levantai hoje de novo
O esplendor de Portugal!

Entre as brumas da memória,
Ó Pátria, sente-se a voz
Dos teus egrégios avós,
Que há-de guiar-te à vitória!

Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar!

II
Desfralda a invicta Bandeira,
À luz viva do teu céu!
Brade a Europa à terra inteira:
Portugal não pereceu.

Beija o solo teu, jucundo,
O oceano, a rugir de amor,
E o teu Braço vencedor
Deu mundos novos ao mundo!

Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar!

III
Saudai o Sol que desponta
Sobre um ridente porvir;
Seja o eco de uma afronta
O sinal de ressurgir.

Raios dessa aurora forte
São como beijos de mãe,
Que nos guardam, nos sustêm,
Contra as injúrias da sorte.

Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar!

I
Héroes del mar, noble pueblo,
Nación valiente e inmortal,
¡Levantad hoy de nuevo
El esplendor de Portugal!

Entre las brumas de la memoria,
¡Oh Patria, se siente la voz
De tus egregios abuelos,
Que ha de guiarte a la victoria!

¡A las armas, a las armas!
Sobre la tierra, sobre el mar,
¡A las armas, a las armas!
¡Por la patria luchar!
¡Contra los cañones marchar, marchar!

II
Desenfalda la invicta bandera
A la luz viva de tu cielo.
Brame Europa a la Tierra entera:
¡Portugal no pereció!

Besa tu suelo, jocundo,
el océano al rugir de amor,
¡Y tu brazo vencedor
Dio mundos nuevos al mundo!

¡A las armas, a las armas!
Sobre la tierra, sobre el mar,
¡A las armas, a las armas!
¡Por la patria luchar!
¡Contra los cañones marchar, marchar!

III
Saludad al sol que despunta
Sobre un risueño porvenir;
Sea el eco de una afrenta
La señal del resurgir.

Los rayos de esa aurora fuerte
Son como besos de madre,
Que nos guardan, nos sostienen,
Contra las injurias de la suerte.

¡A las armas, a las armas!
Sobre la tierra, sobre el mar,
¡A las armas, a las armas!
¡Por la patria luchar!
¡Contra los cañones marchar!

Referencias

[editar]
  1. Página oficial da Presidência da República Portuguesa (2010). «Hino Nacional» (en portugués). Consultado el 2 de enero de 2011. 
  2. Assembleia da República. «Diário da Assembleia Nacional Constituinte - 1911» (en portugués). Archivado desde el original el 20 de mayo de 2009. Consultado el 2 de enero de 2011. 
  3. Página oficial da Presidência da República Portuguesa (19 de junio de 1911). «Decreto da Assembleia Nacional Constituinte de 19 de Junho» (en portugués). Archivado desde el original el 25 de mayo de 2010. Consultado el 2 de enero de 2010. 
  4. Diário da República (4 de septiembre de 1957). «Resolução do Conselho de Ministros» (en portugués). Consultado el 2 de enero de 2011. 

Enlaces externos

[editar]