Diferencia entre revisiones de «Dialecto monegasco»
m Bot:{{Infobox idioma}} > {{Ficha de idioma}}; cambios triviales |
Bot: eliminando enlaces según WP:ENLACESFECHAS |
||
(No se muestran 95 ediciones intermedias de 65 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{Ficha de idioma |
{{Ficha de idioma |
||
|nombre = Monegasco |
|nombre = Monegasco |
||
|nativo = |
|nativo = ''Munegascu'' |
||
|familia madre = Lenguas indoeuropeas |
|||
|color = #7CFC00 |
|||
|oficial = [[Mónaco]] |
|oficial = Ningún país (en [[Principado de Mónaco|Mónaco]] se considera ''lengua nacional'') |
||
|agencia = ''Commission pour la langue monégasque'' |
|||
|países = {{bandera2|Mónaco}} |
|países = {{bandera2|Mónaco}} |
||
|hablantes = 8.200<ref>{{cita web|url=https://www.divagacionesbabelicas.eu/2019/06/el-monegasco-la-lengua-de-monaco-que.html?m=1|título= N° de hablantes del monegasco|fechaacceso= 3 de septiembre de 2021}}</ref> |
|||
|hablantes = unos 5.100 |
|||
|familia = [[lenguas indoeuropeas|Indoeuropeo]]<br /> |
|familia = [[lenguas indoeuropeas|Indoeuropeo]]<br /> |
||
[[ |
[[lenguas itálicas|Itálico]]<br /> |
||
[[Lenguas romances|Romance]]<br /> |
[[Lenguas romances|Romance]]<br /> |
||
[[ |
[[Lenguas romances occidentales|Romance occidental]] |
||
[[ |
[[lenguas galoitálicas|Galoitálico]]<br /> |
||
[[Grupo Ibero-Romance|Ibero-Romance]]<br /> |
|||
[[Grupo Galo-Italiano|Galo-Italiano]]<br /> |
|||
[[Idioma ligur|Ligur]]<br /> |
[[Idioma ligur|Ligur]]<br /> |
||
'''Monegasco''' |
'''Monegasco''' |
||
Línea 18: | Línea 17: | ||
|iso3 = LIJ |
|iso3 = LIJ |
||
}} |
}} |
||
El '''monegasco''' ([[autoglotónimo]] ''munegascu'') es una variedad vernácula del [[Mónaco|Principado de Mónaco]]. Lingüísticamente representa un dialecto del [[idioma ligur|ligur]] con algunas influencias léxicas del [[idioma occitano|occitano]] y el [[Idioma francés|francés]], ya que tiene grandes similitudes con las variedades occitanas de [[Menton]] y [[Roquebrune]], aunque Mónaco no se considera un [[enclave]] [[Liguria|ligur]] ya que se encuentra en tierras lingüísticamente occitanas. |
|||
El monegasco está muy próximo al dialecto ligur llamado ''intemelio'' (propio de la zona entre [[Ventimiglia]] y [[Taggia]] en [[Liguria]]). El mejor estudio lingüístico sobre el monegasco lo llevó a cabo el filólogo francés Raymond Arveiller durante las décadas de 1940 y 1950 (''Étude sur le parler de Monaco'', Comité National des Traditions Monégasques. Mónaco 1967). |
|||
El '''monegasco''' es la lengua vernácula del [[Principado de Mónaco]]. Es una [[lenguas romances|lengua latina]], cercana al [[dialecto genovés]] aunque con una fuerte influencia del [[idioma occitano|occitano]]. La lengua está más próxima del [[idioma piamontés|piamontés]], el [[idioma lombardo|lombardo]] y el [[idioma francés|francés]] que del [[idioma italiano|italiano]] normativo. |
|||
El monegasco fue de uso general como lengua oral en el Principado hasta la década de 1870, después se interrumpió rápidamente su transmisión generacional y se sustituyó por el francés. Al principio de la década de 1970 se puede dar por totalmente extinguido en el uso oral. La enseñanza obligatoria en las escuelas de Mónaco ha permitido reavivar su uso, aunque este es bastante restringido (algunas publicaciones literarias, usos ceremoniales). No es idioma oficial, el único idioma oficial de Mónaco es el [[idioma francés|francés]], hablado por la mayor parte de la población. El [[idioma italiano|italiano]] también tiene bastante uso y otros muchos idiomas son hablados, de manera más minoritaria, por residentes y visitantes. |
|||
Lingüísticamente se considera un dialecto del [[Idioma ligur|ligur]] junto con los dialectos de Génova y las lenguas habladas en algunos pequeños enclaves en [[Francia]], concretamente en [[Córcega]] y en la [[Nizarda]] región fronteriza de la actual Francia, Mónaco e [[Italia]]. En el s XIX el monegasco fue lengua hablada oficialmente en Mentone/Menton y Roccabruna/Roquebune-Cap-Martin, ya que esas poblaciones pertenecieron a Mónaco hasta su anexión a Francia. |
|||
Prácticamente [[lengua muerta|extinguido]] en [[1970]], la enseñanza obligatoria en las escuelas de Mónaco ha permitido reavivar su uso. |
|||
Utiliza una ortografía basada en la del [[idioma italiano|italiano]], aunque con algunos signos propios: |
Utiliza una ortografía basada en la del [[idioma italiano|italiano]], aunque con algunos signos propios: |
||
* La ''ü'' se lee como la del [[idioma alemán|alemán]] o la ''u'' del [[idioma francés|francés]]. |
* La '''ü''' se lee como la del [[idioma alemán|alemán]] o la ''u'' del [[idioma francés|francés]]. |
||
* La ''œ'' se lee ''e''. |
* La '''œ''' se lee ''e''. |
||
* La '' |
* La '''ë''' se lee como la ''e'' cerrada en las palabras [[idioma francés|francesas]] ''nez'' o ''messieurs''. También se puede pronunciar como ''i''. |
||
* La '''ç''', inexistente en italiano, se lee como en francés, [[idioma catalán|catalán]] o [[idioma portugués|portugués]], es decir como una ''s''. |
|||
Fragmento del [[Hymne Monégasque|himno de Mónaco]]: |
Fragmento del [[Hymne Monégasque|himno de Mónaco]]: |
||
Línea 38: | Línea 37: | ||
Grandi e i piciui, l'an sempre respetà</blockquote> |
Grandi e i piciui, l'an sempre respetà</blockquote> |
||
[Desde siempre, sobre nuestro país / flota al viento la misma bandera. / Desde siempre, los colores rojo y blanco / constituyen el símbolo de nuestra libertad. / Grandes y pequeños la han respetado siempre] |
[Desde siempre, sobre nuestro país / flota al viento la misma bandera. / Desde siempre, los colores rojo y blanco / constituyen el símbolo de nuestra libertad. / Grandes y pequeños la han respetado siempre] |
||
== Véase también == |
== Véase también == |
||
* [[Idioma ligur|Ligur]] |
* [[Idioma ligur|Ligur]] |
||
* [[ |
* [[Dialecto nizardo|Nizardo]] (dialecto hablado en [[Niza]]) |
||
⚫ | |||
* [[nizardo]] o [[nissart]] (dialecto hablado en [[Niza]]) |
|||
* [[intemelio]] o [[ventemiglusu]] (dialecto de Ventimiglia y zonas adyacentes). |
|||
== Referencias == |
|||
⚫ | |||
{{listaref}} |
|||
== Enlaces externos == |
== Enlaces externos == |
||
*[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=lij Ethnologue: ligur] |
* [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=lij Ethnologue: ligur] |
||
*[http://www. |
* [http://www.oocities.com/ziardua/arveiller/arveiller.html?201031#ixzz0vHixWPFo Introducción general del estudio sobre el monegasco de Raymon Arveiller] |
||
{{esbozo|lenguas}} |
|||
[[Categoría:Lenguas romances|Monegasco]] |
|||
{{Control de autoridades}} |
|||
[[af:Monegaskies (taal)]] |
|||
⚫ | |||
[[br:Monegaskeg]] |
|||
[[ca:Monegasc]] |
|||
[[de:Monegassische Sprache]] |
|||
[[en:Monégasque language]] |
|||
[[eu:Monakoera]] |
|||
[[fi:Monegassi]] |
|||
[[fr:Monégasque]] |
|||
[[gl:Monegasco]] |
|||
[[he:מונגאסקית]] |
|||
⚫ | |||
[[ja:モナコ語]] |
|||
[[ko:모나코어]] |
|||
[[kw:Monegaskek]] |
|||
[[lij:Lengua monegasca]] |
|||
[[nl:Monegaskisch]] |
|||
[[no:Monegaskisk]] |
|||
[[oc:Monegasc]] |
|||
[[pl:Język monegaski]] |
|||
[[pt:Língua monegasca]] |
|||
[[sv:Monegaskiska]] |
Revisión actual - 00:05 28 ene 2024
Monegasco | ||
---|---|---|
Munegascu | ||
Hablado en | Mónaco | |
Hablantes | 8.200[1] | |
Familia |
Indoeuropeo | |
Escritura | alfabeto latino | |
Estatus oficial | ||
Oficial en | Ningún país (en Mónaco se considera lengua nacional) | |
Regulado por | Commission pour la langue monégasque | |
Códigos | ||
ISO 639-2 | roa | |
ISO 639-3 | LIJ | |
El monegasco (autoglotónimo munegascu) es una variedad vernácula del Principado de Mónaco. Lingüísticamente representa un dialecto del ligur con algunas influencias léxicas del occitano y el francés, ya que tiene grandes similitudes con las variedades occitanas de Menton y Roquebrune, aunque Mónaco no se considera un enclave ligur ya que se encuentra en tierras lingüísticamente occitanas.
El monegasco está muy próximo al dialecto ligur llamado intemelio (propio de la zona entre Ventimiglia y Taggia en Liguria). El mejor estudio lingüístico sobre el monegasco lo llevó a cabo el filólogo francés Raymond Arveiller durante las décadas de 1940 y 1950 (Étude sur le parler de Monaco, Comité National des Traditions Monégasques. Mónaco 1967).
El monegasco fue de uso general como lengua oral en el Principado hasta la década de 1870, después se interrumpió rápidamente su transmisión generacional y se sustituyó por el francés. Al principio de la década de 1970 se puede dar por totalmente extinguido en el uso oral. La enseñanza obligatoria en las escuelas de Mónaco ha permitido reavivar su uso, aunque este es bastante restringido (algunas publicaciones literarias, usos ceremoniales). No es idioma oficial, el único idioma oficial de Mónaco es el francés, hablado por la mayor parte de la población. El italiano también tiene bastante uso y otros muchos idiomas son hablados, de manera más minoritaria, por residentes y visitantes.
Utiliza una ortografía basada en la del italiano, aunque con algunos signos propios:
- La ü se lee como la del alemán o la u del francés.
- La œ se lee e.
- La ë se lee como la e cerrada en las palabras francesas nez o messieurs. También se puede pronunciar como i.
- La ç, inexistente en italiano, se lee como en francés, catalán o portugués, es decir como una s.
Fragmento del himno de Mónaco:
Despoei tugiù sciü d'u nostru paise
Se ride au ventu, u meme pavayùn
Despoei tugiù a curù russa e gianca
E stà l'emblema, d'a nostra libertà
Grandi e i piciui, l'an sempre respetà
[Desde siempre, sobre nuestro país / flota al viento la misma bandera. / Desde siempre, los colores rojo y blanco / constituyen el símbolo de nuestra libertad. / Grandes y pequeños la han respetado siempre]
Véase también
[editar]- Ligur
- Nizardo (dialecto hablado en Niza)
- País Mentonasco
Referencias
[editar]- ↑ «N° de hablantes del monegasco». Consultado el 3 de septiembre de 2021.