Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Xu Lizhi»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Corrección frases mal escritas y uso incorrecto del nombre del autor
Corrección referencias
Línea 3: Línea 3:
{{ficha de escritor}}
{{ficha de escritor}}


'''Xu Lizhi''' (una aldea en las cercanías de Dongliao, [[Jieyang]], [[Provincia de Cantón|provincia de Guangdong]], 30 de septiembre de 1990-[[Shenzhen]], provincia de Guangdong, 30 de septiembre de 2014) fue un poeta y crítico de cine [[República popular China|chino]].
'''Xu Lizhi''' (una aldea en las cercanías de Dongliao, [[Jieyang]], [[Provincia de Cantón|provincia de Guangdong]], 30 de septiembre de 1990-[[Shenzhen]], provincia de Guangdong, 30 de septiembre de 2014) fue un poeta y crítico de cine [[República popular China|chino]].<ref>{{Cita web|url=https://cadenaser.com/ser/2014/11/29/internacional/1417266345_129358.html|título=El poeta Xu Lizhi, símbolo juvenil en China tras susicidarse|fechaacceso=2024-05-17|apellido=SER|nombre=Cadena|fecha=2014-11-29|sitioweb=cadena SER|idioma=es-ES}}</ref>


Sus versos representan a millones de personas que tienen que trabajar como trabajadores migrantes en China. Póstumamente, sus poemas han ganado cierta importancia en China.<ref>{{Cita web|url=https://libcom.org/article/poetry-and-brief-life-foxconn-worker-xu-lizhi-1990-2014|título=The poetry and brief life of a Foxconn worker: Xu Lizhi (1990-2014) {{!}} libcom.org|fechaacceso=2023-09-30|sitioweb=libcom.org|idioma=en}}</ref>
Sus versos representan a millones de personas que tienen que trabajar como trabajadores migrantes en China. Póstumamente, sus poemas han ganado cierta importancia en China.<ref>{{Cita web|url=https://libcom.org/article/poetry-and-brief-life-foxconn-worker-xu-lizhi-1990-2014|título=The poetry and brief life of a Foxconn worker: Xu Lizhi (1990-2014) {{!}} libcom.org|fechaacceso=2023-09-30|sitioweb=libcom.org|idioma=en}}</ref>


== Vida ==
== Vida ==
A pesar de sus orígenes rurales, la infancia de Xu Lizhi se describe como relativamente afortunada. Fracasó en la escuela y se mantuvo a flote con pequeños trabajos. A la edad de 20 años decidió mudarse del pueblo a la gran ciudad en 2010. Fue a [[Shenzhen]], donde trabajó duro en [[Foxconn]] hasta su muerte y donde fue explotado como millones de trabajadores migrantes. A pesar de estas circunstancias y de su pequeño departamento, se las arregla para leer mucho. De esta manera, logra familiarizarse con autores chinos y no chinos, como [[Li Bai]], [[Du Fu]], [[William Shakespeare|Shakespeare]], [[Charles Baudelaire|Baudelaire]], [[William Faulkner|Faulkner]], [[Rabindranath Tagore]], [[Rainer Maria Rilke|Rilke]], [[Adonis (poeta)|Adonis]]. Amaba los libros, amaba una librería muy grande en Shenzhen y quiso ser bibliotecario en Foxconn varias veces. Era considerado tímido y muy sensible. A inicios de 2014 renunció a su trabajo para vivir con su novia en [[Suzhou]] durante unos meses, pero en septiembre regresó para unirse a Foxconn nuevamente. En total, trabajó para la empresa durante unos tres años.
A pesar de sus orígenes rurales, la infancia de Xu Lizhi se describe como relativamente afortunada. Fracasó en la escuela y se mantuvo a flote con pequeños trabajos. A la edad de 20 años decidió mudarse del pueblo a la gran ciudad en 2010. Fue a [[Shenzhen]], donde trabajó duro en [[Foxconn]] hasta su muerte y donde fue explotado como millones de trabajadores migrantes. A pesar de estas circunstancias y de su pequeño departamento, se las arregla para leer mucho. De esta manera, logra familiarizarse con autores chinos y no chinos, como [[Li Bai]], [[Du Fu]], [[William Shakespeare|Shakespeare]], [[Charles Baudelaire|Baudelaire]], [[William Faulkner|Faulkner]], [[Rabindranath Tagore]], [[Rainer Maria Rilke|Rilke]], [[Adonis (poeta)|Adonis]]. Amaba los libros, amaba una librería muy grande en Shenzhen y quiso ser bibliotecario en Foxconn varias veces. Era considerado tímido y muy sensible. A inicios de 2014 renunció a su trabajo, fue a ver a su novia a [[Suzhou]] durante unos meses, pero en septiembre regresó para unirse a Foxconn nuevamente. En total, trabajó para la empresa durante unos tres años.


== Muerte ==
== Muerte ==
El 30 de septiembre de 2014, a la edad de 24 años, se suicidó por desesperación ante la situación en las fábricas.<ref>{{Cita noticia|título=The haunting poetry of a Chinese factory worker who committed suicide|url=https://www.washingtonpost.com/news/worldviews/wp/2014/11/12/the-haunting-poetry-of-a-chinese-factory-worker-who-committed-suicide/|periódico=Washington Post|fecha=2021-12-01|fechaacceso=2023-09-30|issn=0190-8286|idioma=en-US|nombre=Ishaan|apellidos=Tharoor}}</ref> El día anterior había escrito un poema muy oscuro que anticipa su suicidio. Se subió al techo de un centro comercial y saltó. A petición suya, sus cenizas fueron esparcidas en el mar, que él tanto amaba.
El 30 de septiembre de 2014, a la edad de 24 años, se suicidó por desesperación ante la situación en las fábricas lanzándose desde un edificio.<ref>{{Cita noticia|título=The haunting poetry of a Chinese factory worker who committed suicide|url=https://www.washingtonpost.com/news/worldviews/wp/2014/11/12/the-haunting-poetry-of-a-chinese-factory-worker-who-committed-suicide/|periódico=Washington Post|fecha=2021-12-01|fechaacceso=2024-05-17|issn=0190-8286|idioma=en-US|nombre=Ishaan|apellidos=Tharoor}}</ref> <ref>{{Cita web|url=https://cadenaser.com/ser/2014/11/29/internacional/1417266345_129358.html|título=El poeta Xu Lizhi, símbolo juvenil en China tras susicidarse|fechaacceso=2024-05-17|apellido=SER|nombre=Cadena|fecha=2014-11-29|sitioweb=cadena SER|idioma=es-ES}}</ref>El día anterior había escrito un poema muy oscuro que anticipa su suicidio. A petición suya, sus cenizas fueron esparcidas en el mar, que él tanto amaba.


== Obra y repercusión ==
== Obra y repercusión ==
Las letras de Xu son muy [[Melancolía en el pasado|melancólicas]] y oscuras. En sus versos, habla de las preocupaciones, dudas, necesidades y temores de los trabajadores migrantes, que él ve como una clase oprimida en China. Los versos muestran su propio estilo, que a veces también revela las formas de producción industrial en relación con el cuerpo humano. Xu se desarrolló como [[Ensayo|ensayista]], poeta, crítico de cine y bloguero. Mantuvo su propio blog en el que aparecieron muchas de sus obras. Además, se han publicado poemas y críticas de películas en los periódicos de la fábrica de Foxconn y en periódicos locales de [[Shenzhen]].
Las letras de Xu son muy [[Melancolía en el pasado|melancólicas]] y oscuras. En sus versos, habla de las preocupaciones, dudas, necesidades y temores de los trabajadores migrantes, que él ve como una clase oprimida en China. Los versos muestran su propio estilo, que a veces también revela las formas de producción industrial en relación con el cuerpo humano. Xu se desarrolló como [[Ensayo|ensayista]], poeta, crítico de cine y bloguero. Mantuvo su propio blog en el que aparecieron muchas de sus obras. Además, se han publicado poemas y críticas de películas en los periódicos de la fábrica de Foxconn y en periódicos locales de [[Shenzhen]].


El [[Süddeutsche Zeitung]] publicó un gran documental sobre la vida y la obra del poeta en junio de 2015, dándole a conocer al público alemán.<ref>{{Cita web |url=http://www.reporter-forum.de/fileadmin/pdf/Reporterpreis_2015/strittmatter.pdf |título=Süddeutsche Zeitung, Ausgabe Samstag/Sonntag 20/21. Juni 2015, Buch Zwei, von Kai Strittmatter, Seiten 11/12/13 |fechaacceso=14 de abril de 2020 |fechaarchivo=26 de febrero de 2017 |urlarchivo=https://web.archive.org/web/20170226181359/http://www.reporter-forum.de/fileadmin/pdf/Reporterpreis_2015/strittmatter.pdf |deadurl=yes }}</ref> Los versos de Xu en alemán aparecieron por primera vez en dicho artículo.
El [[Süddeutsche Zeitung]] publicó un reportaje sobre la vida y la obra del poeta en junio de 2015, dándole a conocer al público alemán.<ref>{{Cita web|url=https://www.sueddeutsche.de/wirtschaft/reportage-der-sprung-1.2527594|título=Der Sprung|fechaacceso=2024-05-17|apellido=Strittmatter|nombre=Kai|fecha=2015-06-21|sitioweb=Süddeutsche.de|idioma=de}}</ref> Los versos de Xu en alemán aparecieron por primera vez en dicho artículo.

Hierro, sangre y muerte son los temas principales en sus poemas. Él tiene exactamente un verso para el amor: “Lo tenía. Experimentado. Perdido "Cómo me gustaría cantar sobre el viento, las flores, la nieve y la luna", escribe el poeta. "Pero estoy hablando de sangre porque no puedo evitarlo. "


El poeta Qin Xiaoyu quiso contratarlo como invitado para un documental sobre trabajadores migrantes y editó un libro con los versos del joven poeta.
El poeta Qin Xiaoyu quiso contratarlo como invitado para un documental sobre trabajadores migrantes y editó un libro con los versos del joven poeta.

Revisión del 10:25 17 may 2024

Xu Lizhi
Información personal
Nombre en chino simplificado 许立志 Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacimiento 18 de julio de 1990 Ver y modificar los datos en Wikidata
Jieyang (República Popular China) Ver y modificar los datos en Wikidata
Fallecimiento 30 de septiembre de 2014 Ver y modificar los datos en Wikidata (24 años)
Shenzhen (República Popular China) Ver y modificar los datos en Wikidata
Causa de muerte Suicidio Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad China
Lengua materna Chino mandarín Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación Poeta y obrero de línea Ver y modificar los datos en Wikidata
Empleador Foxconn Ver y modificar los datos en Wikidata
Género Poesía proletaria Ver y modificar los datos en Wikidata

Xu Lizhi (una aldea en las cercanías de Dongliao, Jieyang, provincia de Guangdong, 30 de septiembre de 1990-Shenzhen, provincia de Guangdong, 30 de septiembre de 2014) fue un poeta y crítico de cine chino.[1]

Sus versos representan a millones de personas que tienen que trabajar como trabajadores migrantes en China. Póstumamente, sus poemas han ganado cierta importancia en China.[2]

Vida

A pesar de sus orígenes rurales, la infancia de Xu Lizhi se describe como relativamente afortunada. Fracasó en la escuela y se mantuvo a flote con pequeños trabajos. A la edad de 20 años decidió mudarse del pueblo a la gran ciudad en 2010. Fue a Shenzhen, donde trabajó duro en Foxconn hasta su muerte y donde fue explotado como millones de trabajadores migrantes. A pesar de estas circunstancias y de su pequeño departamento, se las arregla para leer mucho. De esta manera, logra familiarizarse con autores chinos y no chinos, como Li Bai, Du Fu, Shakespeare, Baudelaire, Faulkner, Rabindranath Tagore, Rilke, Adonis. Amaba los libros, amaba una librería muy grande en Shenzhen y quiso ser bibliotecario en Foxconn varias veces. Era considerado tímido y muy sensible. A inicios de 2014 renunció a su trabajo, fue a ver a su novia a Suzhou durante unos meses, pero en septiembre regresó para unirse a Foxconn nuevamente. En total, trabajó para la empresa durante unos tres años.

Muerte

El 30 de septiembre de 2014, a la edad de 24 años, se suicidó por desesperación ante la situación en las fábricas lanzándose desde un edificio.[3][4]​El día anterior había escrito un poema muy oscuro que anticipa su suicidio. A petición suya, sus cenizas fueron esparcidas en el mar, que él tanto amaba.

Obra y repercusión

Las letras de Xu son muy melancólicas y oscuras. En sus versos, habla de las preocupaciones, dudas, necesidades y temores de los trabajadores migrantes, que él ve como una clase oprimida en China. Los versos muestran su propio estilo, que a veces también revela las formas de producción industrial en relación con el cuerpo humano. Xu se desarrolló como ensayista, poeta, crítico de cine y bloguero. Mantuvo su propio blog en el que aparecieron muchas de sus obras. Además, se han publicado poemas y críticas de películas en los periódicos de la fábrica de Foxconn y en periódicos locales de Shenzhen.

El Süddeutsche Zeitung publicó un reportaje sobre la vida y la obra del poeta en junio de 2015, dándole a conocer al público alemán.[5]​ Los versos de Xu en alemán aparecieron por primera vez en dicho artículo.

El poeta Qin Xiaoyu quiso contratarlo como invitado para un documental sobre trabajadores migrantes y editó un libro con los versos del joven poeta.

Referencias

  1. SER, Cadena (29 de noviembre de 2014). «El poeta Xu Lizhi, símbolo juvenil en China tras susicidarse». cadena SER. Consultado el 17 de mayo de 2024. 
  2. «The poetry and brief life of a Foxconn worker: Xu Lizhi (1990-2014) | libcom.org». libcom.org (en inglés). Consultado el 30 de septiembre de 2023. 
  3. Tharoor, Ishaan (1 de diciembre de 2021). «The haunting poetry of a Chinese factory worker who committed suicide». Washington Post (en inglés estadounidense). ISSN 0190-8286. Consultado el 17 de mayo de 2024. 
  4. SER, Cadena (29 de noviembre de 2014). «El poeta Xu Lizhi, símbolo juvenil en China tras susicidarse». cadena SER. Consultado el 17 de mayo de 2024. 
  5. Strittmatter, Kai (21 de junio de 2015). «Der Sprung». Süddeutsche.de (en alemán). Consultado el 17 de mayo de 2024.