Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Dialecto monegasco»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
TXiKiBoT (discusión · contribs.)
m robot Añadido: eu:Monakoera
BOTarate (discusión · contribs.)
m Bot:{{Infobox idioma}} > {{Ficha de idioma}}; cambios triviales
Línea 1: Línea 1:
{{Infobox idioma
{{Ficha de idioma
|nombre = Monegasco
|nombre = Monegasco
|nativo = Munegasc
|nativo = Munegasc
Línea 48: Línea 48:
* [[País Mentonasco]].
* [[País Mentonasco]].


==Enlaces externos==
== Enlaces externos ==
*[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=lij Ethnologue: ligur]
*[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=lij Ethnologue: ligur]
*[http://www.geocities.com/ziardua/arveiller/arveiller.html Estudio de la lengua monegasca]
*[http://www.geocities.com/ziardua/arveiller/arveiller.html Estudio de la lengua monegasca]


{{esbozo|lenguas}}
{{esbozo|lenguas}}

[[Categoría:Lenguas romances|Monegasco]]
[[Categoría:Lenguas romances|Monegasco]]



Revisión del 17:38 15 oct 2008

Monegasco
Munegasc
Hablado en Bandera de Mónaco Mónaco
Hablantes unos 5.100
Familia

Indoeuropeo
 Itálico
  Romance
   Occidental
    Galo-Romance
     Ibero-Romance
      Galo-Italiano
       Ligur

        Monegasco
Escritura alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en Mónaco
Códigos
ISO 639-2 roa
ISO 639-3 LIJ

El monegasco es la lengua vernácula del Principado de Mónaco. Es una lengua latina, cercana al dialecto genovés aunque con una fuerte influencia del occitano. La lengua está más próxima del piamontés, el lombardo y el francés que del italiano normativo.

Lingüísticamente se considera un dialecto del ligur junto con los dialectos de Génova y las lenguas habladas en algunos pequeños enclaves en Francia, concretamente en Córcega y en la Nizarda región fronteriza de la actual Francia, Mónaco e Italia. En el s XIX el monegasco fue lengua hablada oficialmente en Mentone/Menton y Roccabruna/Roquebune-Cap-Martin, ya que esas poblaciones pertenecieron a Mónaco hasta su anexión a Francia.

Prácticamente extinguido en 1970, la enseñanza obligatoria en las escuelas de Mónaco ha permitido reavivar su uso.

Utiliza una ortografía basada en la del italiano, aunque con algunos signos propios:

  • La ü se lee como la del alemán o la u del francés.
  • La œ se lee e.
  • La ç, inexistente en italiano, se lee como en francés o catalán, es decir como una s.

Fragmento del himno de Mónaco:

Despoei tugiù sciü d'u nostru paise

Se ride au ventu, u meme pavayùn
Despoei tugiù a curù russa e gianca
E stà l'emblema, d'a nostra libertà

Grandi e i piciui, l'an sempre respetà

[Desde siempre, sobre nuestro país / flota al viento la misma bandera. / Desde siempre, los colores rojo y blanco / constituyen el símbolo de nuestra libertad. / Grandes y pequeños la han respetado siempre]


Véase también

Enlaces externos

La plantilla {{Esbozo}} está obsoleta tras una consulta de borrado, no se debe usar.