Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Lágrimas en la lluvia»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
OceanO (discusión · contribs.)
m Sobre tilde en monosílabo guion.
OceanO (discusión · contribs.)
m Otro guion con tilde.
Línea 10: Línea 10:




La forma final del [[soliloquio]] fue escrita por [[Rutger Hauer]], quien eliminó algunas líneas del guion original y agregó ''"all those moments will be lost in time, like tears in rain"'', pues las del guión le parecía que no se acoplaban bien con el tono de la película.
La forma final del [[soliloquio]] fue escrita por [[Rutger Hauer]], quien eliminó algunas líneas del guion original y agregó ''"all those moments will be lost in time, like tears in rain"'', pues las del guion le parecía que no se acoplaban bien con el tono de la película.


== Crítica ==
== Crítica ==

Revisión del 15:39 9 oct 2017

Lágrimas en la lluvia es el monólogo final del replicante Roy Batty en la película Blade Runner.

Guion e improvisación

Momentos antes de morir, el replicante Roy Batty dice a Deckard, mientras llueve:

I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched c-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain. Time to die.

Traducción (doblaje España)

Yo he visto cosas que vosotros no creeríais. Atacar naves en llamas más allá de Orión. He visto Rayos-C brillar en la oscuridad cerca de la puerta de Tannhäuser. Todos esos momentos se perderán en el tiempo... como lágrimas en la lluvia. Es hora de morir.

Traducción (doblaje Hispanoamérica)

He visto cosas que ustedes nunca hubieran podido imaginar; naves de combate en llamas en el hombro de Orión. He visto relámpagos resplandeciendo en la oscuridad cerca de la entrada de Tannhäuser. Todos esos momentos se perderán... en el tiempo... igual que lágrimas... en la lluvia. Llegó la hora de morir.


La forma final del soliloquio fue escrita por Rutger Hauer, quien eliminó algunas líneas del guion original y agregó "all those moments will be lost in time, like tears in rain", pues las del guion le parecía que no se acoplaban bien con el tono de la película.

Crítica

Sidney Perkowitz, escritor del Hollywood Science, alabó el discurso. "Si hay un gran discurso en el cine de ciencia ficción, es el de las palabras finales de Batty". También dice que "subraya las características humanas del replicante, mezcladas con sus capacidades artificiales".

Jason Vest, en Future Imperfect: Philip K. Dick at the Movies, alabó la escena. "La diestra interpretación de Hauer roba el aliento con su suave evocación de recuerdos, experiencias y pasiones que han guiado la breve vida de Batty".

Referencias posteriores

  • La canción "Promesas que no valen nada", compuesta por Iván Ferreiro, interpretada en 1995 por el grupo Los Piratas, cita en sus versos "Promesas que se perderán en estas cuatro paredes, como lágrimas en la lluvia se irán".
  • En el doble LP titulado "Maldita sea mi suerte" del grupo orensano de rock Los Suaves se puede escuchar la voz de Yosi decir: "Al final todo se diluye en el tiempo como lágrimas en la lluvia. Soy libre, soy libre, soy libre..." Para ello debemos usar la versión en vinilo y hacerle girar al revés.
  • El quinto álbum de estudio del cantautor Ismael Serrano lleva por nombre "Naves ardiendo más allá de Orión"
  • La novela Territorio comanche de Arturo Pérez-Reverte hace referencia a estas frases cinematográficas.
  • La canción "Roy Batty" de Mitsuruggy lleva el nombre del replicante y está inspirada en su monólogo final. En la obra del madrileño son habituales las referencias al cine y literatura.
  • El programa de debate cultural "Lágrimas en la lluvia" presentado por Juan Manuel de Prada emitido en Intereconomía Televisión. El escritor zamorano, cinéfilo declarado, también publicó un libro homónimo recopilando artículos sobre literatura y cine.
  • La canción "Maniquís & Plástico" del álbum Pasión de Talibanes del grupo Los Chikos del Maíz comienza hace referencia a la escena final: "Es toda una experiencia vivir con miedo, ¿verdad? Eso es lo que significa ser esclavo".
  • La canción "Love Missile F1-11" de Sigue Sigue Sputnik también contiene las palabras "I've seen things you people wouldn't believe".
  • También es el título del libro de Rosa Montero, inspirado en Blade Runner como se referencia en la trama de la novela.[1]
  • Nexus-6, canción del segundo trabajo del grupo español de Power Metal Third Dim3nsion, habla de este momento y está inspirada en la vida de los replicantes.[2]
  • "La hoz y el Martini", canción del disco "Crucificados por el antisistema" (2012), tercer disco del grupo vasco-navarro "Lendakaris Muertos", usa este monólogo para parodiar el movimiento del 15 de mayo: "He visto cosas que nunca creeríais, brillar miles de iPhones en la Puerta del Sol".
  • Pág.197. Leonardo Padura "Herejes". Tusquets Editores. Septiembre 2013.
  • Las canciones "Like Tears In Rain" de la banda Synth Pop Covenant (banda) y "Lost Like Tears in Rain" de la banda Fightstar.
  • La canción "L'ultimo Omino" (El Último Hombre), escrita e interpretada por el cantautor italiano Claudio Baglioni, incluida en su álbum Io sono Qui (CBS 1995), incluye el texto íntegro del monólogo en su versión italiana, narrada a gran velocidad según ritmo y compás de la propia canción, a modo de epílogo (minuto 5 segundo 15).
  • La canción "Attack ships on fire" del grupo de rock industrial Revolting Cocks.

Referencias

Enlaces externos

Enlaces Interlingüísticos de Wikidata