Diferencia entre revisiones de «Deus ex machina»
mSin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{otros usos|Ex Machina (película)}} |
{{otros usos|Ex Machina (película) rosalia casate conmigo}} |
||
[[Archivo:Medea rappresentation (2009) 07.JPG|miniaturadeimagen|''Deus ex machina'' en la tragedia ''[[Medea (Eurípides)|Medea]]'' de [[Eurípides]] (2009, Siracusa, Italia)]] |
[[Archivo:Medea rappresentation (2009) 07.JPG|miniaturadeimagen|''Deus ex machina'' en la tragedia ''[[Medea (Eurípides)|Medea]]'' de [[Eurípides]] (2009, Siracusa, Italia)]] |
||
'''''Deus ex machina'''''<ref>{{cita OLE|La ortografía de las expresiones procedentes de otras lenguas: locuciones latinas y dichos o citas en latín|pp=610-612|cita=[...] cuando se empleen en textos escritos en español, lo más adecuado, en consonancia con el uso culto mayoritario, es que las locuciones latinas reciban el mismo tratamiento que las otras lenguas (ver § 2.1.2) y, por tanto, se escriban en cursiva (o entre comillas) y sin acentos gráficos, ya que estos no existen en la escritura latina}}</ref> ([[Latín|lat]]. AFI: [ˈdeːus eks ˈmaːkʰina]) es una expresión [[latín|latina]] que significa «Dios desde la [[máquina]]», [[traducción]] de la [[expresión literaria|expresión]] [[cultura griega|griega]] «απò μηχανῆς θεóς» (apò mēchanḗs theós). Se origina en el [[teatro]] [[Grecia Antigua|griego]] y [[Antigua Roma|romano]], cuando una [[Grúa (máquina)|grúa]] ''(machina)'' o cualquier otro medio mecánico introducía desde fuera del [[escenario]] a un actor que interpretaba a una [[deidad]] ''(deus)'' para resolver una situación o dar un giro a la trama.<ref> {{cita libro |apellido=Ceccarelli |nombre=Marco |título=International Symposium on History of Machines and Mechanisms |año=2004 |editorial=Kluwer Academic Publishers |isbn=1-4020-2203-4 |cita=In some ancient Greek drama, an apparently insoluble crisis was solved by the intervention of a god often brought on stage bya an elaborate piece of equipment. This "god from the machine" was literally a Deus Ex Machina. }}</ref> |
'''''Deus ex machina'''''<ref>{{cita OLE|La ortografía de las expresiones procedentes de otras lenguas: locuciones latinas y dichos o citas en latín|pp=610-612|cita=[...] cuando se empleen en textos escritos en español, lo más adecuado, en consonancia con el uso culto mayoritario, es que las locuciones latinas reciban el mismo tratamiento que las otras lenguas (ver § 2.1.2) y, por tanto, se escriban en cursiva (o entre comillas) y sin acentos gráficos, ya que estos no existen en la escritura latina}}</ref> ([[Latín|lat]]. AFI: [ˈdeːus eks ˈmaːkʰina]) es una expresión [[latín|latina]] que significa «Dios desde la [[máquina]]», [[traducción]] de la [[expresión literaria|expresión]] [[cultura griega|griega]] «απò μηχανῆς θεóς» (apò mēchanḗs theós). Se origina en el [[teatro]] [[Grecia Antigua|griego]] y [[Antigua Roma|romano]], cuando una [[Grúa (máquina)|grúa]] ''(machina)'' o cualquier otro medio mecánico introducía desde fuera del [[escenario]] a un actor que interpretaba a una [[deidad]] ''(deus)'' para resolver una situación o dar un giro a la trama.<ref> {{cita libro |apellido=Ceccarelli |nombre=Marco |título=International Symposium on History of Machines and Mechanisms |año=2004 |editorial=Kluwer Academic Publishers |isbn=1-4020-2203-4 |cita=In some ancient Greek drama, an apparently insoluble crisis was solved by the intervention of a god often brought on stage bya an elaborate piece of equipment. This "god from the machine" was literally a Deus Ex Machina. }}</ref> |
Revisión del 10:59 5 ene 2020
Deus ex machina[1] (lat. AFI: [ˈdeːus eks ˈmaːkʰina]) es una expresión latina que significa «Dios desde la máquina», traducción de la expresión griega «απò μηχανῆς θεóς» (apò mēchanḗs theós). Se origina en el teatro griego y romano, cuando una grúa (machina) o cualquier otro medio mecánico introducía desde fuera del escenario a un actor que interpretaba a una deidad (deus) para resolver una situación o dar un giro a la trama.[2]
Actualmente se utiliza para referirse a un elemento externo que resuelve una historia sin seguir su lógica interna. Desde el punto de vista de la estructura de un guion, deus ex machina hace referencia a cualquier acontecimiento cuya causa viene impuesta por necesidades del propio guion, a fin de que mantenga lo que se espera de él desde un punto de vista del interés, de la comercialidad, de la estética o de cualquier otro factor, incurriendo en una falta de coherencia interna.[3]
Teatro griego clásico
El deus ex machina fue usado originalmente en el teatro griego, ya Esquilo y Sófocles lo usaron, aunque con moderación, el primero en Euménides y el segundo en su Filoctetes. No sería sino a partir de Eurípides cuando se convertiría en un recurso común en las obras helénicas usándolo en nueve de dieciocho obras conocidas y atribuidas a él.[4]
Ya en esa época se lanzaron críticas contra este recurso. Es famoso el reproche realizado por Aristóteles sobre la falta credibilidad del deus ex machina, al realizar un análisis de cómo debe ser la tragedia:
«Por esta razón es menester, así en la descripción de las costumbres como de los hechos, tener siempre presente o lo natural o lo verosímil; que tal persona haga o diga las tales cosas, y que sea probable o necesario que esto suceda tras esto. De donde consta también que las soluciones de las dificultades han de seguirse naturalmente de la misma fábula, y no como en la Medea por tramoya (deus ex machina), y en la Ilíada la quedada, resulta ya la vuelta».Poética, Aristóteles. III, 15.[5]
Coherencia
No es necesario investigar demasiado en los guiones para encontrar ejemplos de deus ex machina. Bien sea la llegada del héroe en el último momento, la inesperada carga de caballería, el oportuno eclipse, o la sorprendente necedad del villano perdiendo el tiempo al contarle los planes a los protagonistas, es muy difícil evitar la aparición de estos elementos. El motivo en general es simple: en muchos guiones, la trama es el hilo primario de creación al que se tienen que adaptar todos los demás elementos.
El principal problema de este tipo de acontecimientos es que, al percibirse la falta de coherencia interna, puede producir incomodidad, ya sea entre lectores, espectadores, o actores, dependiendo de la obra. La cantidad justa de causalidad impuesta por la narración es un ingrediente difícil de manejar para el guionista: por una parte, es un método fácil para obtener la trama deseada, pero también puede hacer que el conjunto no resulte creíble o que incluso roce en el absurdo.
Cómo evitarlo
Una de las formas de evitarlo es recurriendo a las técnicas narrativas conocidas como planting y pay-off. Planting es la introducción de un elemento o escena para desenlazarlo mediante un pay-off que lo vincula al primer elemento.[6]
Otra forma es demostrar o reconocer abiertamente lo improbable o azaroso que resulta. En la película Casablanca, tras un encuentro en un recóndito lugar del mundo, el propio protagonista exclama:[6]
«De todos los restaurantes de todas las ciudades en todo el mundo, ella tenía que entrar en el mío».
En la cultura clásica
Véase también
- Nudo gordiano
- Vuelta de tuerca (argumento)
- Nec deus intersit, nisi dignus vindice nodus
- Jumping the shark
Referencias
- ↑ «[...] cuando se empleen en textos escritos en español, lo más adecuado, en consonancia con el uso culto mayoritario, es que las locuciones latinas reciban el mismo tratamiento que las otras lenguas (ver § 2.1.2) y, por tanto, se escriban en cursiva (o entre comillas) y sin acentos gráficos, ya que estos no existen en la escritura latina». Citado en RAE y ASALE (2010). «La ortografía de las expresiones procedentes de otras lenguas: locuciones latinas y dichos o citas en latín». Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. pp. 610-612. ISBN 978-6-070-70653-0.
- ↑ Ceccarelli, Marco (2004). International Symposium on History of Machines and Mechanisms. Kluwer Academic Publishers. ISBN 1-4020-2203-4. «In some ancient Greek drama, an apparently insoluble crisis was solved by the intervention of a god often brought on stage bya an elaborate piece of equipment. This "god from the machine" was literally a Deus Ex Machina.»
- ↑ «Deus ex Machina». Figuras literarias. Archivado desde el original el 1 de marzo de 2016. Consultado el 25 de febrero de 2016.
- ↑ Shipley, Joseph T. (1943). «Deus ex machina». Dictionary of World Literature: Criticism, Forms, Technique. New York: Philosophical Library. p. 156.
- ↑ Poética de Aristóteles, Libro III, 15. §1454a - 1454b. Disponible en Wikisource.
- ↑ a b «Deus Ex Machina: ¿qué es y cómo evitarlo?». Literaturas. Consultado el 25 de febrero de 2016.
Enlaces externos
- Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre deus ex machina.