Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Idioma omagua»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
m Reemplazos con Replacer: «covid-19»
BetanBOT (discusión · contribs.)
m WPCleaner v2.04b - Check Wikipedia (Punto después de referencia)
Línea 16: Línea 16:
El '''Omagua''' es una [[lenguas indígenas de América|lengua indígena]] de la [[selva amazónica]] [[Perú|peruana]] perteneciente a las familia de las [[lenguas tupí]]es, del subgrupo [[lenguas tupí-guaraní|tupí-guaraní]]. Fue ampliamente estudiado por el filósofo [[Lucas Espinosa]].
El '''Omagua''' es una [[lenguas indígenas de América|lengua indígena]] de la [[selva amazónica]] [[Perú|peruana]] perteneciente a las familia de las [[lenguas tupí]]es, del subgrupo [[lenguas tupí-guaraní|tupí-guaraní]]. Fue ampliamente estudiado por el filósofo [[Lucas Espinosa]].


De acuerdo a la [https://bdpi.cultura.gob.pe/ Base de Datos de Pueblos Indígenas u Originarios], el nombre del pueblo Omagua proviene de la palabra ''umawa'', que en la lengua originaria se compone de dos términos: ''umi'' ‘mirar, ver, escuchar, espiar, acechar’ y ''awa'' ‘gente’. Entonces Umawa significa literalmente ‘gente que mira, observa, espía, escucha o acecha’. Tradicionalmente ha sido conocida también como Omagua Yeté, Ariana, Pariana, Anapia, Macanipa, Yhuata, Umaua, Cambeba, Campeba y Omaguino, aunque hoy los propios hablantes prefieren llamarla Omagua. Actualmente se considera una lengua en peligro de extinción<ref>{{Cita web|url=https://bdpi.cultura.gob.pe/pueblos/omagua|título=Omagua {{!}} BDPI|fechaacceso=2021-02-07|sitioweb=bdpi.cultura.gob.pe}}</ref>.
De acuerdo a la [https://bdpi.cultura.gob.pe/ Base de Datos de Pueblos Indígenas u Originarios], el nombre del pueblo Omagua proviene de la palabra ''umawa'', que en la lengua originaria se compone de dos términos: ''umi'' ‘mirar, ver, escuchar, espiar, acechar’ y ''awa'' ‘gente’. Entonces Umawa significa literalmente ‘gente que mira, observa, espía, escucha o acecha’. Tradicionalmente ha sido conocida también como Omagua Yeté, Ariana, Pariana, Anapia, Macanipa, Yhuata, Umaua, Cambeba, Campeba y Omaguino, aunque hoy los propios hablantes prefieren llamarla Omagua. Actualmente se considera una lengua en peligro de extinción.<ref>{{Cita web|url=https://bdpi.cultura.gob.pe/pueblos/omagua|título=Omagua {{!}} BDPI|fechaacceso=2021-02-07|sitioweb=bdpi.cultura.gob.pe}}</ref>


== PROCESO DE REVITALIZACIÓN DE LA LENGUA ==
== PROCESO DE REVITALIZACIÓN DE LA LENGUA ==
Línea 39: Línea 39:
{{listaref}}
{{listaref}}


{{ORDENAR:Omagua}}
{{Control de autoridades}}
{{Control de autoridades}}
{{ORDENAR:Omagua}}
[[Categoría:Lenguas tupí-guaraní]]
[[Categoría:Lenguas tupí-guaraní]]
[[Categoría:Lenguas de Perú]]
[[Categoría:Lenguas de Perú]]

Revisión del 06:51 10 oct 2021

Lengua Omagua
Hablado en Perú Perú
Hablantes <10
Familia

Tupí
  Tupí-guaraní
    Subgrupo III

      Omagua
Códigos
ISO 639-3 omg

El Omagua es una lengua indígena de la selva amazónica peruana perteneciente a las familia de las lenguas tupíes, del subgrupo tupí-guaraní. Fue ampliamente estudiado por el filósofo Lucas Espinosa.

De acuerdo a la Base de Datos de Pueblos Indígenas u Originarios, el nombre del pueblo Omagua proviene de la palabra umawa, que en la lengua originaria se compone de dos términos: umi ‘mirar, ver, escuchar, espiar, acechar’ y awa ‘gente’. Entonces Umawa significa literalmente ‘gente que mira, observa, espía, escucha o acecha’. Tradicionalmente ha sido conocida también como Omagua Yeté, Ariana, Pariana, Anapia, Macanipa, Yhuata, Umaua, Cambeba, Campeba y Omaguino, aunque hoy los propios hablantes prefieren llamarla Omagua. Actualmente se considera una lengua en peligro de extinción.[1]

PROCESO DE REVITALIZACIÓN DE LA LENGUA

Congreso de normalización del alfabeto

En abril del 2019 la Dirección General de Educación Intercultural Bilingüe y Rural en coordinación con la Dirección Regional de Educación de Loreto, la Unidad de Gestión Educativa de Loreto-Nauta y representantes de la Dirección Desconcertada de Cultura de Loreto y Lima realizaron un taller que contó con la participación de docentes, autoridades y descendientes omaguas del centro poblado San Joaquín de Omaguas para consensuar el alfabeto que representaría al idioma en el cual se acordó que contendrá 17 letras, 5 vocales y 12 consonantes.

Edinson Huamancayo Curi, especialista de la DIGEIBI, recordó que la población de Omagua estuvo entre la frontera de Perú y Brasil en el siglo XII, pero por los conflictos y ocupaciones de los portugueses empezaron a migrar al interior de nuestro país. Con el tiempo pasaron por Caballocha, Pebas, Amazonas e Iquitos hasta llegar a San Joaquín de omagua, Nauta.

El alcalde del centro poblado, Andy Willy García Shuña, consideró que ésta es una oportunidad para recuperar “la identidad del pueblo de San Joaquin”. Para ello trabajarán en paisajes de la lengua, es decir, colocar avisos en su lengua en varios sectores y casas de la comunidad. También elaborarán un plan para que el colegio básico regular sea bilingüe y se enseñe el alfabeto Omagua. “No vamos a permitir que esto desaparezca” puntualizó.

A los asistentes al taller se les informó que poseen derechos lingüísticos, como a hablar en espacios públicos y privados, derechos a un intérprete y de no ser así deben reconocer que se están vulnerando sus derechos.

El 25 de febrero del 2020 el Ministerio de Educación del Perú reconoció oficialmente el alfabeto Omagua (RM 112-2020-MINEDU) junto al de las lenguas Munichi (RM 111-2020-MINEDU) y Taushiro (RM 112-2020-MINEDU).[2]

Lanzamiento de la App educativa Wawankira[3]

El viernes 4 de diciembre de 2020 fue el lanzamiento oficial de la App Wawankira (niñito), en la localidad de San Joaquín de Omaguas, que fue creada por la empresa Invéntalo y la Facultad de Ingeniería de Sistemas e Informática (FISI) de la Universidad Nacional de la Amazonía Peruana (UNAP), con el apoyo del Gobierno Regional de Loreto y la Municipalidad del centro poblado menor San Joaquín de Omaguas.

Actualmente, la lengua omagua viene pasando por un momento muy crítico, hasta antes de la pandemia solo cinco personas la hablaban, ahora solo quedan tres, a dos se los llevó el COVID-19. Wawankira es un aplicativo para celulares y tabletas (sistema operativo Android) para que niños de tres a cinco años, aprendan a través de imágenes y sonidos los contenidos básicos sobre el alfabeto, los números, la familia, los colores, partes del cuerpo humano, animales, frutas, expresiones básicas de la lengua omagua, etc.

Referencias

  1. «Omagua | BDPI». bdpi.cultura.gob.pe. Consultado el 7 de febrero de 2021. 
  2. «Reconocen oficialmente alfabetos de tres lenguas originarias de la Amazonía». SPDA Actualidad Ambiental. 2 de marzo de 2020. Consultado el 7 de febrero de 2021. 
  3. UNAP Iquitos (18 de diciembre de 2020). «Lanzan App Wawankira para rescatar la lengua Omagua». unapiquitos.edu.pe. Consultado el 7 de febrero de 2021.  Parámetro desconocido |url-status= ignorado (ayuda)