Diferencia entre revisiones de «Alonso (apellido)»
Ortografía. Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil |
Añadí info Etiquetas: Revertido Edición desde móvil Edición vía web móvil |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
'''Alonso''' es un [[nombre propio]] y [[apellido]] masculino de origen [[Lenguas germánicas|germano]] en su variante castellana. Proviene del germánico ''Adelfuns'', de ''adel'' ‘noble’ y ''funs'' ‘listo’, ‘preparado’, por lo que significa ‘noble preparado’ (para el combate). Adelfuns dio en castellano ''Alonso'', en francés ''Alphonse'' (y de ahí se reintrodujo al castellano como ''Alfonso'', después de la entronización de los Borbones en España) y en [[Lengua gallega|gallego]] y en portugués como ''Afonso''. En Galicia, Alonso es muy común, pero la mayor parte de los apellidos ''Afonso'' que se documentaban en la Edad Media desaparecieron, ya que fueron castellanizados como ''Alonso'' entre los siglos XVI y XIX<ref>Boullón Agrelo, A. I. / F. R. Tato Plaza (1999): ''Alonso e Montero: estudio antroponímico'', en R. Álvarez / [[Dolores Vilavedra]] (coord.): Cinguidos por unha arela común. Homenaxe a Xesús Alonso Montero. Univ. de Santiago de Compostela. Santiago, vol. I, 265-293. <http://books.google.es/books?id=kh2FFzCqBgUC&pg=PA265&hl=es&source=gbs_toc_r&cad=4#v=onepage&q&f=false>.</ref> |
'''Alonso''' es un [[nombre propio]] y [[apellido]] masculino de origen [[Lenguas germánicas|germano]] en su variante castellana. Nombre de gente que lo peta, que entra partiendo la pana, invitando a la peńa; invitando a cleca. Proviene del germánico ''Adelfuns'', de ''adel'' ‘noble’ y ''funs'' ‘listo’, ‘preparado’, por lo que significa ‘noble preparado’ (para el combate). Adelfuns dio en castellano ''Alonso'', en francés ''Alphonse'' (y de ahí se reintrodujo al castellano como ''Alfonso'', después de la entronización de los Borbones en España) y en [[Lengua gallega|gallego]] y en portugués como ''Afonso''. En Galicia, Alonso es muy común, pero la mayor parte de los apellidos ''Afonso'' que se documentaban en la Edad Media desaparecieron, ya que fueron castellanizados como ''Alonso'' entre los siglos XVI y XIX<ref>Boullón Agrelo, A. I. / F. R. Tato Plaza (1999): ''Alonso e Montero: estudio antroponímico'', en R. Álvarez / [[Dolores Vilavedra]] (coord.): Cinguidos por unha arela común. Homenaxe a Xesús Alonso Montero. Univ. de Santiago de Compostela. Santiago, vol. I, 265-293. <http://books.google.es/books?id=kh2FFzCqBgUC&pg=PA265&hl=es&source=gbs_toc_r&cad=4#v=onepage&q&f=false>.</ref> |
||
En la literatura española, [[Alonso Quijano]] era el auténtico nombre del hidalgo Don Quijote: personaje ficticio principal en la novela ''[[Don Quijote de la Mancha|El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha]]''. |
En la literatura española, [[Alonso Quijano]] era el auténtico nombre del hidalgo Don Quijote: personaje ficticio principal en la novela ''[[Don Quijote de la Mancha|El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha]]''. |
Revisión del 21:15 7 abr 2022
Alonso es un nombre propio y apellido masculino de origen germano en su variante castellana. Nombre de gente que lo peta, que entra partiendo la pana, invitando a la peńa; invitando a cleca. Proviene del germánico Adelfuns, de adel ‘noble’ y funs ‘listo’, ‘preparado’, por lo que significa ‘noble preparado’ (para el combate). Adelfuns dio en castellano Alonso, en francés Alphonse (y de ahí se reintrodujo al castellano como Alfonso, después de la entronización de los Borbones en España) y en gallego y en portugués como Afonso. En Galicia, Alonso es muy común, pero la mayor parte de los apellidos Afonso que se documentaban en la Edad Media desaparecieron, ya que fueron castellanizados como Alonso entre los siglos XVI y XIX[1]
En la literatura española, Alonso Quijano era el auténtico nombre del hidalgo Don Quijote: personaje ficticio principal en la novela El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha.
Al tratarse de un patronímico, muchos hidalgos tomaron como apellido el nombre de su padre.
Véase también
Referencias
- ↑ Boullón Agrelo, A. I. / F. R. Tato Plaza (1999): Alonso e Montero: estudio antroponímico, en R. Álvarez / Dolores Vilavedra (coord.): Cinguidos por unha arela común. Homenaxe a Xesús Alonso Montero. Univ. de Santiago de Compostela. Santiago, vol. I, 265-293. <http://books.google.es/books?id=kh2FFzCqBgUC&pg=PA265&hl=es&source=gbs_toc_r&cad=4#v=onepage&q&f=false>.