Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Guagua»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
m Guagua ha sido trasladado a Guagua (desambiguación)
corrijo errores; estilo
Línea 1: Línea 1:
'''Guagua''' puede referirse en algunos países a:
'''Guagua''' puede referirse en algunos países a:


* Un '''[[autobús]]''' o [[Ómnibus]] (Principalmente en el léxico de las [[Antillas]] y las islas [[Canarias]], [[Puerto Rico]], [[Cuba]], [[República Dominicana]], etc)
* Un '''[[autobús]]''' o [[Ómnibus]] (Principalmente en el léxico de las [[Antillas]] y las islas [[Canarias]], [[Puerto Rico]], [[Cuba]], [[República Dominicana]], etc).
* Un '''[[bebé]]''' o niño pequeño en léxico cotidiano de países andinos, vocablo tomado del [[quechua]] y de la lengua [[Idioma_aimara|aimara]] usado en [[Chile]], [[Ecuador]], [[Perú]], [[Colombia]], [[Bolivia]] y [[Argentina]]
* Un '''[[bebé]]''' o niño pequeño en léxico cotidiano de países andinos, vocablo tomado del [[quechua]] y de la lengua [[Idioma_aimara|aimara]] usado en [[Chile]], [[Ecuador]], [[Perú]], [[Colombia]], [[Bolivia]] y [[Argentina]].
* Un '''[[Agouti_paca|Agouti paca]]''' en [[Colombia]], conocido también como '''[[tepezcuintle]]'''.
* Un '''[[Agouti_paca|Agouti paca]]''' en [[Colombia]], conocido también como '''[[tepezcuintle]]'''.


[[Imagen:Guagua.jpg|200px|thumb|right|guagua]]
[[Imagen:Guagua.jpg|200px|thumb|right|guagua]]


=El Por qué de "Guagua"=
== El porqué de «guagua» ==


Un fenómeno curioso de la lengua es la adaptación de términos de otras culturas para usarlos como propias y con diferente significado,
Un fenómeno curioso de la lengua es la adaptación de términos de otras culturas para usarlos como propias y con diferente significado,
El término “guagua“, en las Islas Canarias es usado para referirse a los Buses Públicos que circulan por las Ciudades, así también en gran parte de las Islas del Caribe y algunos paí­ses de Centroamérica . En el quechua el término, “guagua” o “wa wa” es el término para referirse a los niños o bebes el cual proviene de la onomatopeya que hacen los bebes al momento de llorar siendo este supuestamente el verdadero significado original.
El término «guagua», en las Islas Canarias es usado para referirse a los Buses Públicos que circulan por las Ciudades, así también en gran parte de las Islas del Caribe y algunos paí­ses de Centroamérica. En el quechua el término, «guagua» o «wa wa» es el término para referirse a los niños o bebes el cual proviene de la onomatopeya que hacen los bebes al momento de llorar siendo este supuestamente el verdadero significado original.


¿Cuál es el origen de la palabra guagua? Se ha especulado mucho sobre esto y algunos piensan que tal vez su origen se remonta a los primeros años del siglo XX, durante la ocupación de Cuba por el ejército de los EE.UU. Los americanos organizaron en Cuba un servicio de transporte colectivo por medio de carretones tirados por caballos, que en inglés se pronuncia"wagon".Se especula que la gente tomó el sonido de la palabra inglesa "wagon"como"guagua" y comenzó a llamarle así a dicho medio de transporte.
¿Cuál es el origen de la palabra guagua? Se ha especulado mucho sobre esto y algunos piensan que tal vez su origen se remonta a los primeros años del siglo XX, durante la ocupación de Cuba por el ejército de los EE.UU. Los americanos organizaron en Cuba un servicio de transporte colectivo por medio de carretones tirados por caballos, que en inglés se pronuncia «wagon». Se especula que la gente tomó el sonido de la palabra inglesa «wagon» como «guagua» y comenzó a llamarle así a dicho medio de transporte.


Pero en el fondo ésta fue la base para un moderno significado, de uso hoy en día, y de algún modo se traspasó el término a través de la historia.
Pero en el fondo ésta fue la base para un moderno significado, de uso hoy en día, y de algún modo se traspasó el término a través de la historia.
Línea 18: Línea 18:
Existen muchas versiones que explican de donde pudo haber salido está palabra aquí están las más consideras reales.
Existen muchas versiones que explican de donde pudo haber salido está palabra aquí están las más consideras reales.


=La Historia De La Palabra Guagua=
== Historia de la palabra guagua ==


=== Historia 1 ===


Cuando terminaron las guerras de independencia en el sur del continente americano, las tropas españolas vencidas viajaron en grandes números a Cuba, para desde La Habana regresar a España. Entre las tropas se encontraban los «ayacuchos», como se llamaba a los generales hispanos derrotados. Uno de ellos, don Miguel Tacón, fue nombrado Capitán General de la isla (máximo cargo colonial) y con él quedaron en Cuba sus ayudantes, todos con largas residencias en Perú, Colombia, Bolivia, Ecuador, etc. Ellos conocían la voz «hua-hua», o «gua-gua», voz onomatopéyica para designar a los niños de brazos en la lengua quechua.
== Historia 1 ==


Así resultó que cuando veían a un bebé en los brazos de una hermosa cubana, exclamaban: “!Qué bella hua-hua!”, que a los oídos de las habaneras sonaba como “gua-gua”. Se fueron los ayacuchos, pero quedó la palabra y casi medio siglo después renació con fuerza cuando circularon, ya a finales de siglo, los primeros ómnibus, que eran tirados por mulas, propiedad de un avispado español apellidado Estanillo.


Para concederle la licencia, el gobierno municipal puso, entre otras condiciones, que los niños de brazos, por no ocupar asiento, no pagarían, y lo mismo sucedería con los militares de completo uniforme. O sea, que tanto los niños de brazos como los militares viajarían como «hua-hua». De acuerdo con la pronunciación cubana y su correspondiente grafía de «gua-gua».
Cuando terminaron las guerras de independencia en el sur del continente Americano, las tropas españolas vencidas viajaron en grandes números a Cuba, para desde La Habana regresar a España. Entre las tropas se encontraban los “ayacuchos”, que así se llamaba a los generales hispanos derrotados. Uno de ellos, don Miguel Tacón, fue nombrado Capitán General de la isla (máximo cargo colonial) y con el quedaron en Cuba sus ayudantes, todos con largas residencias en Perú, Colombia, Bolivia, Ecuador, etc. Ellos conocían la voz “hua-hua”, o “gua-gua”, voz onomatopéyica para designar a los niños de brazos en la lengua quechua.


De viajar como «gua-gua» derivó «viajar en guagua», y terminó por llamarse «guagua» al vehículo. Más tarde, dadas las íntimas relaciones de los pueblos de Islas Canarias, la voz pasó a los canarios, quienes la llevaron y adoptaron, al igual que los portorriqueños, dominicanos, cubanos, etc.
Así resulto que cuando veían un bebe en los brazos de una hermosa cubana, exclamaban: “!Que bella hua-hua!”, que a los oídos de las habaneras sonaba como “gua-gua”. Se fueron los ayacuchos, pero quedo la palabra y casi medio siglo después renació con fuerza cuando circularon, ya a finales de siglo, los primeros ómnibus, que eran tirados por mulas, propiedad de un avispado español apellidado Estanillo.


=== Historia 2 ===
Para concederle la licencia, el gobierno municipal puso, entre otras condiciones, que los niños de brazos, por no ocupar asiento, no pagarían, y lo mismo sucedería con los militares de completo uniforme. O sea, que tanto los niños de brazos como los militares viajarían como “hua-hua”. De acuerdo con la pronunciación cubana y su correspondiente grafía de “gua-gua”.


El origen de la palabra «guagua». Es una palabra que llegó a Cuba procedente de las Islas Canarias. Ocurrió que a Canarias llego un vehículo de transporte colectivo, que en inglés se dice «wagon». A los canarios le sonó la pronunciación de esa palabra como guagua y empezaron a usarla para nombrar al vehículo de transporte colectivo y así los cubanos residentes en esa época tomaron esa palabra como suya y se esparció rápidamente por los demás países americanos.
De viajar como “gua-gua” derivó “viajar en guagua”, y termino por llamarse “guagua” al vehículo. Más tarde, dadas las íntimas relaciones de los pueblos de Islas Canarias, la voz paso a los canarios, que la llevaron y adoptaron, al igual que los Puertorriqueños, Dominicanos, Cubanos, etc.


{| {{tablabonita}}
== Historia 2 ==
|+ Términos de transporte público

|- style="background-color: #CCC;"
El origen de la palabra "guagua". es una palabra que llegó a Cuba procedente de las Islas Canarias. Ocurrió que a Canarias llego un vehículo de transporte colectivo, que en inglés se dice "wagon". A los canarios le sonó la pronunciación de esa palabra como guagua y empezaron a usarla para nombrar al vehículo de transporte colectivo y así los cubanos residentes en esa época tomaron esa palabra como suya y se esparció rápidamente por los demás países Americanos.
! América Central !! Islas Canarias e Islas Caribeñas

|-
{| border=1 style="float:center; margin:0 0 1em 1em"
| Camión || Guagua
|+Términos de Transporte Público
|-
!América Central!!Islas Canarias & Islas Caribeñas
| Bus || Autobús

|-
|-----------------
| Colectivo || Camioneta
|Camión||Guagua
|-
|-----------------
| Micro || Bus
|Bus||Autobús
|-
|-----------------
| Microbús || Autocar
|Colectivo||Camioneta
|-
|-----------------
| Autobús || Combi
|Micro||Bus
|-
|-----------------
| Buseta || Ómnibus
|Microbus||Autocar
|-----------------
|Autobús||Combi
|-----------------
|Buseta||Ómnibus
|}
|}



Revisión del 05:43 12 ene 2009

Guagua puede referirse en algunos países a:

guagua

El porqué de «guagua»

Un fenómeno curioso de la lengua es la adaptación de términos de otras culturas para usarlos como propias y con diferente significado, El término «guagua», en las Islas Canarias es usado para referirse a los Buses Públicos que circulan por las Ciudades, así también en gran parte de las Islas del Caribe y algunos paí­ses de Centroamérica. En el quechua el término, «guagua» o «wa wa» es el término para referirse a los niños o bebes el cual proviene de la onomatopeya que hacen los bebes al momento de llorar siendo este supuestamente el verdadero significado original.

¿Cuál es el origen de la palabra guagua? Se ha especulado mucho sobre esto y algunos piensan que tal vez su origen se remonta a los primeros años del siglo XX, durante la ocupación de Cuba por el ejército de los EE.UU. Los americanos organizaron en Cuba un servicio de transporte colectivo por medio de carretones tirados por caballos, que en inglés se pronuncia «wagon». Se especula que la gente tomó el sonido de la palabra inglesa «wagon» como «guagua» y comenzó a llamarle así a dicho medio de transporte.

Pero en el fondo ésta fue la base para un moderno significado, de uso hoy en día, y de algún modo se traspasó el término a través de la historia.

Existen muchas versiones que explican de donde pudo haber salido está palabra aquí están las más consideras reales.

Historia de la palabra guagua

Historia 1

Cuando terminaron las guerras de independencia en el sur del continente americano, las tropas españolas vencidas viajaron en grandes números a Cuba, para desde La Habana regresar a España. Entre las tropas se encontraban los «ayacuchos», como se llamaba a los generales hispanos derrotados. Uno de ellos, don Miguel Tacón, fue nombrado Capitán General de la isla (máximo cargo colonial) y con él quedaron en Cuba sus ayudantes, todos con largas residencias en Perú, Colombia, Bolivia, Ecuador, etc. Ellos conocían la voz «hua-hua», o «gua-gua», voz onomatopéyica para designar a los niños de brazos en la lengua quechua.

Así resultó que cuando veían a un bebé en los brazos de una hermosa cubana, exclamaban: “!Qué bella hua-hua!”, que a los oídos de las habaneras sonaba como “gua-gua”. Se fueron los ayacuchos, pero quedó la palabra y casi medio siglo después renació con fuerza cuando circularon, ya a finales de siglo, los primeros ómnibus, que eran tirados por mulas, propiedad de un avispado español apellidado Estanillo.

Para concederle la licencia, el gobierno municipal puso, entre otras condiciones, que los niños de brazos, por no ocupar asiento, no pagarían, y lo mismo sucedería con los militares de completo uniforme. O sea, que tanto los niños de brazos como los militares viajarían como «hua-hua». De acuerdo con la pronunciación cubana y su correspondiente grafía de «gua-gua».

De viajar como «gua-gua» derivó «viajar en guagua», y terminó por llamarse «guagua» al vehículo. Más tarde, dadas las íntimas relaciones de los pueblos de Islas Canarias, la voz pasó a los canarios, quienes la llevaron y adoptaron, al igual que los portorriqueños, dominicanos, cubanos, etc.

Historia 2

El origen de la palabra «guagua». Es una palabra que llegó a Cuba procedente de las Islas Canarias. Ocurrió que a Canarias llego un vehículo de transporte colectivo, que en inglés se dice «wagon». A los canarios le sonó la pronunciación de esa palabra como guagua y empezaron a usarla para nombrar al vehículo de transporte colectivo y así los cubanos residentes en esa época tomaron esa palabra como suya y se esparció rápidamente por los demás países americanos.

Términos de transporte público
América Central Islas Canarias e Islas Caribeñas
Camión Guagua
Bus Autobús
Colectivo Camioneta
Micro Bus
Microbús Autocar
Autobús Combi
Buseta Ómnibus