Diferencia entre revisiones de «Dialecto monegasco»
m Revirtiendo 1 edición por Molinumdeventum.. (TW) |
m robot Añadido: cs:Monégasque; cambios triviales |
||
Línea 51: | Línea 51: | ||
*[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=lij Ethnologue: ligur] |
*[http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=lij Ethnologue: ligur] |
||
*[http://www.geocities.com/ziardua/arveiller/arveiller.html Estudio de la lengua monegasca] |
*[http://www.geocities.com/ziardua/arveiller/arveiller.html Estudio de la lengua monegasca] |
||
[[Categoría:Lenguas romances|Monegasco]] |
[[Categoría:Lenguas romances|Monegasco]] |
||
Línea 58: | Línea 57: | ||
[[br:Monegaskeg]] |
[[br:Monegaskeg]] |
||
[[ca:Monegasc]] |
[[ca:Monegasc]] |
||
[[cs:Monégasque]] |
|||
[[de:Monegassische Sprache]] |
[[de:Monegassische Sprache]] |
||
[[en:Monégasque language]] |
[[en:Monégasque language]] |
Revisión del 13:54 24 may 2009
Monegasco | ||
---|---|---|
Munegasc | ||
Hablado en | Mónaco | |
Hablantes | unos 5.100 | |
Familia |
Indoeuropeo | |
Escritura | alfabeto latino | |
Estatus oficial | ||
Oficial en | Mónaco | |
Códigos | ||
ISO 639-2 | roa | |
ISO 639-3 | LIJ | |
El monegasco es la lengua vernácula del Principado de Mónaco. Es una lengua latina, próxima al dialecto genovés aunque con una fuerte influencia del occitano. La lengua está más relacionada con el piamontés, el lombardo y el francés que con el italiano normativo.
Lingüísticamente se considera un dialecto del ligur junto con los dialectos de Génova y las lenguas habladas en algunos pequeños enclaves en Francia, concretamente en Córcega y en la Nizarda región fronteriza de la actual Francia, Mónaco e Italia. En el s XIX el monegasco fue lengua hablada oficialmente en Mentone/Menton y Roccabruna/Roquebune-Cap-Martin, ya que esas poblaciones pertenecieron a Mónaco hasta su anexión a Francia.
Prácticamente extinguido en 1970, la enseñanza obligatoria en las escuelas de Mónaco ha permitido reavivar su uso.
Utiliza una ortografía basada en la del italiano, aunque con algunos signos propios:
- La ü se lee como la del alemán o la u del francés.
- La œ se lee e.
- La ç, inexistente en italiano, se lee como en francés o catalán, es decir como una s.
Fragmento del himno de Mónaco:
Despoei tugiù sciü d'u nostru paise
Se ride au ventu, u meme pavayùn
Despoei tugiù a curù russa e gianca
E stà l'emblema, d'a nostra libertà
Grandi e i piciui, l'an sempre respetà
[Desde siempre, sobre nuestro país / flota al viento la misma bandera. / Desde siempre, los colores rojo y blanco / constituyen el símbolo de nuestra libertad. / Grandes y pequeños la han respetado siempre]
Véase también
- Ligur
- Mentonasco (dialecto de Mentón/Mentan)
- Nizardo (dialecto hablado en Niza)
- Intemelio (dialecto de Ventimiglia y zonas adyacentes).
- País Mentonasco.