Diferencia entre revisiones de «Wikiproyecto:Ilustración/Taller gráfico/Peticiones/Archivo 8»
m →Mapa de Orange: archivando |
m Revertidos los cambios de Ecelan a la última edición de Ecelan usando monobook-suite (ups) |
||
Línea 333: | Línea 333: | ||
File:Esclusa de un canal.svg |
File:Esclusa de un canal.svg |
||
</gallery></center> |
</gallery></center> |
||
== Mapa de Orange == |
|||
<center><gallery> |
|||
Archivo:Orange1601.svg|{{OK}} (Francés) |
|||
</gallery></center> |
|||
'''Artículo(s):''' |
|||
[[Principado de Orange]] |
|||
'''Petición:'''Me gustarían que vectorizaran y pasaran a svg esta imagen de la [[Wikipedia en neerlandés]]. Esta es la imagen: [http://nl.wikipedia.org/wiki/Bestand:Oranje1601.png]. |
|||
Gracias de antemano [[Imagen:Noia 64 apps emacs.png|25px]] [[Usuario:Kolambar|<font color="LightSeaGreen">Kolambar</font>]] <small>[[Usuario Discusión:Kolambar|''Charlarndo se entiende la gente'']]</small>[[Imagen:GNU-FDL-icône-Transparente.PNG|25px]] 11:42 16 may 2009 (UTC) |
|||
'''Comentarios y resultados:''' ¿Qué tal?. [[Imagen:Emblem-wiki.svg|20px]] [[Usuario:Addicted04|<span style="cursor:help;" title="User">'''DavoO'''</span>]] <small>([[Usuario Discusión:Addicted04|<span style="cursor:wait;" title="Consejos">''Discusión''</span>]])</small> 20:04 25 may 2009 (UTC) |
|||
:Ha quedado genial. Muchas gracias [[Imagen:Noia 64 apps emacs.png|25px]] [[Usuario:Kolambar|<font color="LightSeaGreen">Kolambar</font>]] <small>[[Usuario Discusión:Kolambar|''Charlarndo se entiende la gente'']]</small>[[Imagen:GNU-FDL-icône-Transparente.PNG|25px]] 11:12 26 may 2009 (UTC) |
|||
::{{OK}}. De nada. [[Imagen:Emblem-wiki.svg|20px]] [[Usuario:Addicted04|<span style="cursor:help;" title="User">'''DavoO'''</span>]] <small>([[Usuario Discusión:Addicted04|<span style="cursor:wait;" title="Consejos">''Discusión''</span>]])</small> 19:49 26 may 2009 (UTC) |
|||
:¿Qué tal si traduces los nombres de ciudades del francés al castellano? Marseille > Marsella, Narbonne > Narbona... etc. Salu2 '''[[User:Rastrojo|Rastrojo]]''' [[Image:Icono Gota de Agua.svg|30x15px]] [[User talk:Rastrojo|Riégame]] 20:23 26 may 2009 (UTC) |
|||
::¿Alguien (con conocimiento de las traducciones) podría traducirlo?, [http:/upwiki/wikipedia/commons/archive/4/44/20090525200401%21Orange1601.svg aquí] se puede modificar directamente el texto (recomiendo luego pasarlo a trazo y subirlo bajo el nombre de Orange1601-es.svg o algo así). Gracias. [[Imagen:Emblem-wiki.svg|20px]] [[Usuario:Addicted04|<span style="cursor:help;" title="User">'''DavoO'''</span>]] <small>([[Usuario Discusión:Addicted04|<span style="cursor:wait;" title="Consejos">''Discusión''</span>]])</small> 22:55 27 may 2009 (UTC) |
Revisión del 11:44 9 ago 2009
Placenta previa
-
Y quizás esta imagen sirva para la ilustración
-
Vectorizado
Artículo(s): Placenta previa
Petición: Quería ver si se puede crear (vectorizado?) una imagen con los tipos de placenta previa. Un útero con una placenta insertada en una de las paredes laterales y que apenas toque—SIN TAPAR—el orificio cervical (en la imagen arriba la ponen como LOW-LYING--para que tengan una referencia). Esa recibe el nombre de «inserción baja». Una segunda modalidad es la que tiene a una corta porción de la placenta cubriendo al orifico del cuello uterino: «inserción parcial». Y la última que completamente cubre al canal cervical: «completa». Pueden ser creativos con los colores, poner una gota de sangre fuera del orificio cervical en la parcial y tres gotas en la completa (pues sangra más), etc. Mil gracias. Rjgalindo (discusión) 21:32 13 may 2009 (UTC)
Comentarios y resultados:
- lo tomo --Wilfredo Rodríguez 14:54 9 jul 2009 (UTC)
- Ya lo he vectorizado --Wilfredo Rodríguez 18:31 9 jul 2009 (UTC)
Estatuillas arcaicas de mujeres griegas
-
Cortada y sin fondo
Artículo(s): Ninguno en principio. Tal vez más adelante para el de Escultura griega.
Petición: Quitar fondo. Gracias. Dorieo (discusión) 22:31 24 jun 2009 (UTC)
Comentarios y resultados:
- Hecho--Wilfredo Rodríguez 14:53 9 jul 2009 (UTC)
Haydn
-
Editada
Artículo(s): Sinfonía n.º 70 (Haydn)
Petición: Quiero que la primera imagen se parezca a la segunda, habría que quitar las rayitas que sobresalen por abajo, las del final del pentagrama, y el corchete gigante que aparece al principio. Lo pido porque a pesar de ser idéntica la segunda no tiene la f de forte, que si aparece en la primera y quiero conservar. Espero haberlo dejado claro, dudas a mi discu y gracias de antemano, OboeCrack (Discusión) 13:43 28 jun 2009 (UTC)
- ¿y no sería más fácil poner la f en la segunda? aNtEceSSor (discúteme...) (Mis fotos...) 17:13 28 jun 2009 (UTC)
- Cierto, ganas de hacer lo fácil difícil. Favor de cambiarla en el artículo una vez se haya implementado la pequeña f. OboeCrack (Discusión|Cruzada) 17:52 29 jun 2009 (UTC)
Comentarios y resultados: Hecha, ¿así está bien? aNtEceSSor (discúteme...) (Mis fotos...) 09:24 30 jun 2009 (UTC)
- ¿Puedes cortar y pegar la efe de la primera en la segunda? Es que ha quedado un poco rara. Perdón las molestias, OboeCrack (Discusión|Cruzada) 21:38 30 jun 2009 (UTC)
- Listo, ¿bien así? aNtEceSSor (discúteme...) (Mis fotos...) 08:44 1 jul 2009 (UTC)
- Hecho, perfecto, gracias, OboeCrack (Discusión|Cruzada) 00:18 7 jul 2009 (UTC)
- Listo, ¿bien así? aNtEceSSor (discúteme...) (Mis fotos...) 08:44 1 jul 2009 (UTC)
Pasar a SVG (otra vez)
Artículo(s): Agricultura seguro; también está en Edad de Piedra
Petición: Pues sería pasarlo a SVG. Muchas gracias de antemano, Agustín M. ¿Alguna pregunta? 02:36 29 jun 2009 (UTC)
Comentarios y resultados:
Listo:
--Wilfredo Rodríguez 00:34 30 jun 2009 (UTC)
- Muchísimas gracias!!! Un saludo, Agustín M. ¿Alguna pregunta? 00:54 30 jun 2009 (UTC)
Traducir leyenda
Hola compañeros, ¿seríais capaces de sustituir el texto de la imagen en este artículo por su traducción al español?:
Leyenda
- Gases
- Líquidos con una temp. de fusión bajo 20°C
- Sólidos
- Elementos artificiales
Gran labor la vuestra, saludos, Poco a poco...¡adelante! 19:09 30 jun 2009 (UTC)
Espero que esto sirva. Saludos, Qwertyytrewqqwerty (discusión) 20:54 30 jun 2009 (UTC)
Four seasons
Artículo(s): The Legend of Zelda: Oracle of Seasons y Oracle of Ages
Petición: Cambiar el orden de las fotos para que sean (de arriba a la izquierda, arriba a la derecha, abajo a la izquierda hasta abajo a la derecha): primavera, verano, otoño invierno. Ahora están en idéntico orden al que mencioné: verano, invierno, otoño y primavera. Gracias, espero no pedir mucho. OboeCrack (Discusión|Cruzada) 21:36 30 jun 2009 (UTC)
Comentarios y resultados: Hecho, Cescac セスカック discusión 00:57 1 jul 2009 (UTC)
Fibromialgia
-
Hecho
Artículo(s): Fibromialgia
Petición: Traducción de términos:
Título: Síntomas de la Fibromialgia
Central: Cefaleas crónicas
- Trastornos del sueño
- Mareos
- Trastornos cognitivos
- Trastornos de memoria
- Ansiedad
- Depresión
Ojos: Problemas de visión
«Joint of Jaw» = Mandíbula: Disfunción
Sistémicos: Dolor
- Aumento de peso
- Síntomas de catarro
- Sensibilidad química variada
Piel: (Skin) Quejas varias
«Chest region» = Pecho: Dolor
«Stomach» = Estómago: Dolor
Muscular: Dolor
- Fatiga
- Fasciculación
Urinarios: Trastornos de la micción
«Joints» = Articulaciones: Rigidez matutina
Creo que los pesqué a todos. Pueden usar cualquier otro sinónimo que por espacio sea necesario y que tenga mejor sentido que las que puse como traducción. Por ejemplo, no conseguí mejor traducción de TWITCH que fasciculación. Pero es un término médico que quizás sea mejor sustituir por uno más coloquial, de haberlo. Cualquier pregunta, no duden. Gracias, Rjgalindo (discusión) 16:36 4 jul 2009 (UTC)
Comentarios y resultados: Hecho --Cescac セスカック discusión 19:27 17 jul 2009 (UTC)
Recortar Buho de Minerva
-
Versión original
-
Versión con fondo recortado (transparente)
Artículo(s): Portal:Filosofía
Petición: Básicamente se trata de recortar la imágen, pero también, si el que fuera a hacer la tarea ve alguna ventaja en pasar la imágen a SVG, por favor hágalo (yo no se cual es la diferencia). Gracias. --LFS (discusión) 21:50 5 jul 2009 (UTC)
Comentarios y resultados:
- Hecho--Wilfredo Rodríguez 14:53 9 jul 2009 (UTC)
- Gracias, está perfecto. --LFS (discusión) 06:22 13 jul 2009 (UTC)
Traducir imagen Ciclo de Cori
-
Portugés
-
Hecho
Artículo(s):Ciclo de Cori
Petición: Traducir esta imagen al castellano, está en svg y existen versiones en inglés, portugués y sin texto. Hoenheim (discusión) 08:10 6 jul 2009 (UTC)
Comentarios y resultados: Hecho. Addicted (Discusión) 22:54 6 jul 2009 (UTC)
Zodíaco chino
-
Hecho
Artículo(s):Naruto, entre otros.
Petición: Dar fondo blanco o transparente y recortar lo sobrante. Está demasiado negro. OboeCrack (Discusión|Cruzada) 00:11 7 jul 2009 (UTC)
Comentarios y resultados: Hecho. Addicted (Discusión) 00:35 7 jul 2009 (UTC)
Tour de Francia 2009
Artículo(s): Anexo:Etapas del Tour de Francia 2009
Petición:
Estaría muy agradecido si alguien pudiese acometer las siguientes tareas:
Foto 1: Recortar la foto por los cuatro márgenes de manera que sólo aparezcan el ciclista del maillot verde y el ciclista de blanco que esta delante de él. Deben aparecer enteros (con la bicicleta completa), pero sin el resto de la foto. Subir la nueva imagen a Commons SIN sustituir la imagen ya existente.
Foto 2: Recortar la foto por los cuatro márgenes de manera que sólo aparezca el ciclista de naranja, procurando que no se note en exceso el recorte (es decir, que no se corte por la mitad la cara del ciclista del fondo de rojo, azul y blanco, por un poco es mejor que aparezca su cara entera aunque luego se le corte un brazo). Subir la nueva imagen a Commons SIN sustituir la imagen ya existente.
Foto 3: Recortar la foto por los márgenes derecho, inferior y superior. Por abajo, córtese al par del cable tipo muelle, de manera que se vea sólo una fina línea de asfalto antes del inicio de la rampa amarilla. Por la derecha, córtese hasta que aparecen el primer ciclista, el primer azafato (visera azulona, tras el ciclista) y la cabeza y visera del guardia de seguridad que viene de abajo (y cuyas piernas sí que se han cortado). Por arriba, córtese más arriba del final del podio pero más abajo que la bandera de Skoda, de manera que se vea una pequeña línea de cielo/árbol/edificio. Subir la nueva imagen a Commons SIN sustituir la imagen ya existente.
Foto 4: Recortar la foto por el margen inferior al par de la cadera del chico del peto amarillo, de maera que se vean enteras la primera rueda y la hilera de la izquierda. No cortar el resto de márgenes. Subir la nueva imagen a Commons SIN sustituir la imagen ya existente.
Muchas gracias de antemano. Un saludo. --Satordi (discusión) 22:58 11 jul 2009 (UTC)
Comentarios y resultados:Me pongo a ello. Saludos. House • Bastonazos aquí
- Listo, en las primeras 2 no he podido recortar sin sacrificar calidad.
Atmósfera de Júpiter
Artículo(s): Atmósfera de Júpiter
Petición: Traducción de los términos en las imágenes. A continuación, indico como referencia los términos en inglés y español:
- Imagen 1: Pressure, mbar > Presión (mbar); Temperature, K > Temperatura (K); stratosphere-thermosphere boundary > frontera estratosfera-termosfera; tropopause > tropopausa; clouds > nubes de y pasar atrás la notación química.
- Imagen 2: Wind speeds, m/s > Velocidad del viento (m/s); Latitude, degree > Latitud (grados)
Muchas gracias, Guille (¿Me hablas a mí?) 02:24 13 jul 2009 (UTC)
Comentarios y resultados: Lo intento hacer yo --Basquetteur (discusión) 18:26 14 jul 2009 (UTC) Aqui van
Es importante poner entre paréntesis las unidades?, lo he dejado como en el original y solo ahora me doy cuenta que en tus traducciones pones los paréntesis.
Quizá haga también la versión muda ("dumb"), sin leyendas de texto, por si alguien quiere reutilizar la imagen en otras lenguas ademas de las qeu ya lo estan (en, it, que yo vea) y también la versión con números en lugar de leyendas de texto para lo mismo y que permite la traducción de las leyendas sin modificar el gráfico. Por el momento no puedo. Saludos --78.23.112.145 (discusión) 05:58 15 jul 2009 (UTC) olvidé firmar logeado --Basquetteur (discusión) 11:41 15 jul 2009 (UTC)
- Gracias por el trabajo realizado. El uso de los paréntesis es lo que más se estila en español, y por eso sería conveniente colocarlos, si no es demasiada molestia. (Algo que antes no dejé claro: tropopausa y frontera estratosfera-termosfera también irían entre paréntesis.) Sobre la versión muda, y preguntando desde mi ignorancia del tema, ¿no conviene vectorizar la imagen? Saludos, Guille (¿Me hablas a mí?) 10:51 15 jul 2009 (UTC)
- Reeemplazaré las comas por paréntesis para las unidades y añadiré los paréntesis que pides. Pondré también °K en lugar de sólo K, si no te parece mal. ¿Hay alguna nota o guía sobre la manera de representar las unidades en los gráficos o tablas, en cuanto a comas o parentesis, en la wiki en es, o en otras lenguas?. No me he molestado en buscarlo, o en buscar ejemplos que sirvan de guía. Respecto a la vectorización, tengo aun menos experiencia de la poca que tengo en esto de editar gráficos raster. Quiza lo intente despues de introducir estas modificaciones de ahora y de hacer estos dos gráficos mudos. No quiero que mi anuncio evite que si alguien lo quiera hacer, se ponga a ello. Saludos --Basquetteur (discusión) 11:41 15 jul 2009 (UTC)
- Los grados Kelvin se representan sólo por la letra K (para más información: Kelvin). Del resto, no tengo idea. Guille (¿Me hablas a mí?) 12:21 15 jul 2009 (UTC)
- Hechas las correcciones pedidas. ¿Pondrás el segundo gráfico en la página? Saludos. Gracias por tus sugerencias. Basquetteur (discusión) 05:33 16 jul 2009 (UTC)
- Gracias a vos por todo. Hoy mismo coloco el segundo gráfico; corresponde a la parte que estoy traduciendo ahora (voy por secciones). Saludos, Guille (¿Me hablas a mí?) 06:55 16 jul 2009 (UTC)
- Hechas las correcciones pedidas. ¿Pondrás el segundo gráfico en la página? Saludos. Gracias por tus sugerencias. Basquetteur (discusión) 05:33 16 jul 2009 (UTC)
- Los grados Kelvin se representan sólo por la letra K (para más información: Kelvin). Del resto, no tengo idea. Guille (¿Me hablas a mí?) 12:21 15 jul 2009 (UTC)
- Reeemplazaré las comas por paréntesis para las unidades y añadiré los paréntesis que pides. Pondré también °K en lugar de sólo K, si no te parece mal. ¿Hay alguna nota o guía sobre la manera de representar las unidades en los gráficos o tablas, en cuanto a comas o parentesis, en la wiki en es, o en otras lenguas?. No me he molestado en buscarlo, o en buscar ejemplos que sirvan de guía. Respecto a la vectorización, tengo aun menos experiencia de la poca que tengo en esto de editar gráficos raster. Quiza lo intente despues de introducir estas modificaciones de ahora y de hacer estos dos gráficos mudos. No quiero que mi anuncio evite que si alguien lo quiera hacer, se ponga a ello. Saludos --Basquetteur (discusión) 11:41 15 jul 2009 (UTC)
Geología de la Luna
Artículo(s): Geología de la Luna.
Petición: Corregir "Fromación" por "Formación". Dalton2 (aquí) 17:26 17 jul 2009 (UTC)
Comentarios y resultados: Hecho --Cescac セスカック discusión 18:51 17 jul 2009 (UTC)
Base química del amor
Artículo(s): Amor
Petición: Traducir: Base química del amor / Apego / Oxitocina / Vasopresina / Feromonas / Deseo sexual / Testosterona / Estrógeno / Atracción y pérdida de apetito y sueño / Dopamina / Norepinefrina / Serotonina / Factor de crecimiento nervioso / Ritmo cardíaco aumentado / Otros efectos físicos. Gracias y un saludo. Dalton2 (aquí) 19:39 20 jul 2009 (UTC)
Comentarios y resultados: Hecho Ecelan ✆ 07:02 26 jul 2009 (UTC)
-
En lugar de "Ritmo cardíaco aumentado" he puesto "Ritmo cardíaco aumenta" por cuestión de espacio. ~~~~
Gracias. Dalton2 (aquí) 13:09 26 jul 2009 (UTC)
Mapa para el artículo Benjamin Morrell
Artículo(s): Benjamin Morrell
Petición: Os agradecería que tradujeseis los textos en inglés que hay en el mapa este que he incluido en el artículo Benjamin Morrell. La tradución de los textos es:
De arriba abajo y de izquierda a derecha las traducciones son:
- South America: América del Sur
- South Georgia: Georgia del Sur
- South Sandwich Islands: Islas Sandwich del Sur
- Area of Capt. Johnson’s 1821 voyage: Viaje del capitán Johnson en 1821
- North cape position: Situación del cabo Norte 64°41'S, 47°21'O
- Ross’s appearence of land, 1843: Avistamiento de tierra por Ross, 1843
- 67°52'S, Morrell’s calculated position 17 March 1823: 67°52'S, posición calculada por Morrell el 17 de marzo de 1823
- Antartic península (Graham Land): Península Antártica (Tierra de Graham)
- ?mountains: ¿Montañas?
Muchas gracias. --Avicentegil - Orel (discusión) 08:49 22 jun 2009 (UTC)
Comentarios y resultados: Hecho Ecelan ✆ 15:59 30 jul 2009 (UTC)
- Ya no es preciso hacer el trabajo, me he apañado con mis palicos y cañicas. Muchas gracias. --Avicentegil - Orel (discusión) 16:22 22 jul 2009 (UTC)
Esclusa de canal
Artículo(s): Tecnología de la Dinastía Song.
Petición: Traducción de los términos que aparecen en la imagen original; a continuación, las traducciones a los mismos:
- Bottom Gate = Compuerta trasera
- Top Gate = Compuerta frontal
- Paddle = Zagual
- Lock = Esclusa
- Culvert = Alcantarilla
A propósito, muchas felicidades al equipo que hace posible tan maravilloso proyecto.!! Si tuviera conocimientos gráficos más profundos, no dudaría en unirme al mismo. Saludos.--▐ █▐▀ LINK▣58 ▀▌█▐ | ♪♭♬ 02:39 19 jul 2009 (UTC)
Comentarios y resultados: Hecho Ecelan ✆ 20:39 29 jul 2009 (UTC)