Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Gizmo II/Sotano»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Gizmo II (discusión · contribs.)
mSin resumen de edición
Gizmo II (discusión · contribs.)
m traduzco
Línea 10: Línea 10:
El lenguaje de los poemas es generalmente claro y relativamente sin adornos. Mientras que los [[kenningar]] son empleado usualmente, no se acercan a la frecuencia o complejidad encontrada en la poesía eskáldica.
El lenguaje de los poemas es generalmente claro y relativamente sin adornos. Mientras que los [[kenningar]] son empleado usualmente, no se acercan a la frecuencia o complejidad encontrada en la poesía eskáldica.


==Authorship==
==Autoría==
Como la mayoría de la poesía temprana, los poemas éddicos eran recitados por trovadores, pasados oralmente de cantante a cantate y de poeta a poeta a través de los siglos. Ninguno de estos poemas son atribuidos a un autor en particular aunque muchos de ellos muestras fuertes características individuales y es probable que sean el trabajo de un poeta individual. Los eruditos a veces especulan con autores hipotéticos, pero conclusiones firmes y aceptadas nunca han sido alcanzadas.
Like most early poetry the Eddic poems were [[minstrel]] poems, passing orally from singer to singer and from poet to poet for centuries. None of the poems are attributed to a particular author though many of them show strong individual characteristics and are likely to have been the work of individual poets. Scholars sometimes speculate on hypothetical authors but firm and accepted conclusions have never been reached.


==Time of composition==
==Tiempo de composición==
The dating of the poems has been a lively source of scholarly argument for a long time. Firm conclusions are hard to reach. While lines from the Eddic poems sometimes appear in poems by known poets such evidence is difficult to evaluate. For example [[Eyvindr skáldaspillir]], composing in the latter half of the [[10th century]], uses in his [[Hákonarmál]] a couple of lines also found in [[Hávamál]]. It is possible that he was quoting a known poem but it is also possible that Hávamál, or at least the strophe in question, is the younger derivative work.
Las fechas de los poemas han sido una fuente de largas discusiones entre los eruditos durante largo tiempo. Conclusiones firmes son difíciles de alcanzar. Mientras que líneas de los poemas éddicos a veces aparecen en poemas de conocidos poetas, tal evidencia es difícil de evaluar. Por ejemplo [[Eyvindr skáldaspillir]], componiendo en la segundo mitad del [[siglo X]], usa en su [[Hákonarmál]] un par de líneas encontradas en [[Hávamál]]. Es posible que haya estado citando un conocido poema, pero también es posible que Hávamál, o al menos la estrofa en cuestión, es un trabajo derivado más joven.


Poemas individuales tienen pistas individuales sobre su edad. Por ejemplo [[Atlamál hin groenlenzku]] es clamado por su título, y parace por alguna evidencia interna, que fue compuesto en [[Groenlandia]]. Si así es, no puede ser anterior a [[985]] ya que no hubo escandinavos en Groenlandia hasta ese tiempo.
The few demonstrably historical characters mentioned in the poems, like [[Attila]], provide a ''[[List of Latin phrases (P–Z)#T|terminus post quem]]'' of sorts. The dating of the manuscripts themselves provides a more useful ''terminus ante quem''.

Individual poems have individual clues to their age. For example [[Atlamál hin groenlenzku]] is claimed by its title, and seems by some internal evidence, to have been composed in [[Greenland]]. If so, it can be no earlier than about [[985]] since there were no Scandinavians in Greenland until that time


==Location of composition==
==Location of composition==

Revisión del 05:19 22 abr 2006

La Edda poética es una colección de poemas escritos en nórdico antiguo preservados inicialmente en el manuscrito medieval islandés conocido como Codex Regius. Junto con la Edda prosaica de Snorri Sturluson, la Edda poética es la fuente existente más importante sobre mitología escandinava y leyendas heróicas germanas.

El Codex Regius fue escrito en el Siglo XIII pero no se supo nada de su paradero hasta 1643 cuando llegó a las manos de Brynjólfur Sveinsson, obispo de Skálholt. Por ese entonces las versiones de la Edda de Snorri eran bien conocidas en Islandia, pero los eruditos especulaban que había otra, una Edda mayor que contenia los poemas paganos que Snorri cita en su libro. Cuando se descubrió el Codex Regius se creyó que esta había sido probada. Brynjólfur atribuyó el manuscrito a Sæmundr el sabio, un sacerdote islandés del siglo XII. Sin embargo, aunque esta atribución es rechazada por los eruditos modernos, el título La Edda de Sæmundar aún puede verse en ocasiones.

El obispo Brynjólfur envió el Codex Regius como un regalo al rey danés, y de ahí el nombre. Ha sido guardado durante siglos en la Biblioteca Real Danesa pero en 1971 fue devuelto a Islandia.

Estilo

Los poemas éddicos están compuestos en versos aliterativos. Su medido de sustento es fornyrðislag, mientras que málaháttr es una variación común. El resto, cerca de un cuarto, están compuestos en ljóðaháttr.

El lenguaje de los poemas es generalmente claro y relativamente sin adornos. Mientras que los kenningar son empleado usualmente, no se acercan a la frecuencia o complejidad encontrada en la poesía eskáldica.

Autoría

Como la mayoría de la poesía temprana, los poemas éddicos eran recitados por trovadores, pasados oralmente de cantante a cantate y de poeta a poeta a través de los siglos. Ninguno de estos poemas son atribuidos a un autor en particular aunque muchos de ellos muestras fuertes características individuales y es probable que sean el trabajo de un poeta individual. Los eruditos a veces especulan con autores hipotéticos, pero conclusiones firmes y aceptadas nunca han sido alcanzadas.

Tiempo de composición

Las fechas de los poemas han sido una fuente de largas discusiones entre los eruditos durante largo tiempo. Conclusiones firmes son difíciles de alcanzar. Mientras que líneas de los poemas éddicos a veces aparecen en poemas de conocidos poetas, tal evidencia es difícil de evaluar. Por ejemplo Eyvindr skáldaspillir, componiendo en la segundo mitad del siglo X, usa en su Hákonarmál un par de líneas encontradas en Hávamál. Es posible que haya estado citando un conocido poema, pero también es posible que Hávamál, o al menos la estrofa en cuestión, es un trabajo derivado más joven.

Poemas individuales tienen pistas individuales sobre su edad. Por ejemplo Atlamál hin groenlenzku es clamado por su título, y parace por alguna evidencia interna, que fue compuesto en Groenlandia. Si así es, no puede ser anterior a 985 ya que no hubo escandinavos en Groenlandia hasta ese tiempo.

Location of composition

The problem of dating the poems is linked with the problem of finding out where they were composed. Since Iceland wasn't settled until about 870 anything composed before that time would necessarily have been elsewhere, most likely in Norway. Any young poems, on the other hand, are likely Icelandic in origin.

Scholars have attempted to localize individual poems by studying the geography, flora and fauna which they refer to. This approach usually doesn't yield firm results. While there are, for example, no wolves in Iceland we can be sure that Icelandic poets were familiar with the species. Similarly the apocalyptic descriptions of Völuspá have been taken as evidence that the poet who composed it had seen a volcanic eruption in Iceland - but this is hardly certain.

In later years scholars have tended to avoid this debate.

Editions

Some poems similar to those found in Codex Regius are normally also included in editions of the Poetic Edda. Important manuscripts include AM 748 I 4to, Hauksbók and Flateyjarbók. Many of the poems are quoted in Snorri's Edda but usually only in bits and pieces.

What poems are included in an edition of the Poetic Edda depends on the editor. Those not in Codex Regius are sometimes called Eddica minora from their appearance in an edition with that title edited by Andreas Heusler and Wilhelm Ranisch in 1903.

English translators are not consistent on the translations of the names of the Eddic poems or on how the Old Norse forms should be rendered in English. Up to three translations are given below, taken from the translations of Bellows, Hollander, and Larrington with proper names in the normalized English forms found in Lindow's Norse Mythology and in Orchard's Cassell's Dictionary of Norse Myth and Legend.

Poems included by various editors

Mythological Poems

In Codex Regius

Völuspá Wise-woman's prophecy, The Prophecy of the Seeress, The Seeress's Prophecy
Hávamál The Ballad of the High One, The Sayings of Hár, Sayings of the High One
Vafþrúðnismál The Ballad of Vafthrúdnir, The Lay of Vafthrúdnir, Vafthrúdnir's Sayings
Grímnismál The Ballad of Grímnir, The Lay of Grímnir, Grímnir's Sayings
Skírnismál The Ballad of Skírnir, The Lay of Skírnir, Skírnir's Journey
Hárbarðsljóð The Poem of Hárbard, The Lay of Hárbard, Hárbard's Song
Hymiskviða The Lay of Hymir, Hymir's Poem
Lokasenna Loki's Wrangling, The Flyting of Loki, Loki's Quarrel
Þrymskviða The Lay of Thrym, Thrym's Poem
Alvíssmál The Ballad of Alvís, The Lay of Alvís, All-Wise's Sayings
Völundarkviða The Lay of Völund

Not in Codex Regius

Baldrs draumar Baldr's Dreams
Rígsþula The Song of Ríg, The Lay of Ríg, The List of Ríg
Hyndluljóð The Poem of Hyndla, The Lay of Hyndla, The Song of Hyndla
Völuspá in skamma The short Völuspá, The Short Seeress' Prophecy, Short Prophecy of the Seeress - This poem is included as an interpolation in Hyndluljóð.
Svipdagsmál The Ballad of Svipdag, The Lay of Svipdag - This title, originally suggested by Bugge, actually covers two separate poems:
Grógaldr Gróa's Spell, The Spell of Gróa
Fjölsvinnsmál Ballad of Fjölsvid, The Lay of Fjölsvid
Gróttasöngr The Mill's Song, The Song of Grotti (Not included in many editions.)
Hrafnagaldur Óðins Odins's Raven Song, Odin's Raven Chant. (A late work not included in most editions).

Heroic lays

In Codex Regius

After the mythological poems Codex Regius continues with heroic lays about mortal heroes.

The Helgi Lays
Helgakviða Hjörvarðssonar The Lay of Helgi the Son of Hjörvard, The Lay of Helgi Hjörvardsson, The Poem of Helgi Hjörvardsson
Helgakviða Hundingsbana I or Völsungakviða The First Lay of Helgi Hundingsbane, The First Lay of Helgi the Hunding-Slayer, The First Poem of Helgi Hundingsbani
Helgakviða Hundingsbana II or Völsungakviða in forna The Second Lay of Helgi Hundingsbane, The Second Lay of Helgi the Hunding-Slayer, A Second Poem of Helgi Hundingsbani
Note: Helgi Hjörvarðsson and Helgi Hundingsbani are two different characters, though the connecting prose of the Poetic Edda states that the second is the first reborn.
The Niflung Cycle
Frá dauða Sinfjötla Of Sinfjötli's Death, Sinfjötli's Death, The Death of Sinfjötli (A short prose text.)
Grípisspá Grípir's Prophecy, The Prophecy of Grípir
Reginsmál The Ballad of Regin, The Lay of Regin
Fáfnismál The Ballad of Fáfnir, The Lay of Fáfnir
Sigrdrífumál The Ballad of The Victory-Bringer, The Lay of Sigrdrífa
Brot af Sigurðarkviðu Fragment of a Sigurd Lay, Fragment of a Poem about Sigurd
Guðrúnarkviða I The First Lay of Gudrún
Sigurðarkviða hin skamma The Short Lay of Sigurd, A Short Poem about Sigurd
Helreið Brynhildar Brynhild's Hell-Ride, Brynhild's Ride to Hel, Brynhild's Ride to Hell
Dráp Niflunga The Slaying of The Niflungs, The Fall of the Niflungs, The Death of the Niflungs
Guðrúnarkviða II The Second Lay of Gudrún or Guðrúnarkviða hin forna The Old Lay of Gudrún
Guðrúnarkviða III The Third Lay of Gudrún
Oddrúnargrátr The Lament of Oddrún, The Plaint of Oddrún, Oddrún's Lament
Atlakviða The Lay of Atli. (The full manuscript title is Atlaviða hin grœnlenzka, that is, The Greenland Lay of Atli, but editors and translators generally omit the Greenland reference as a probable error from confusion with the following poem.)
Atlamál hin groenlenzku The Greenland Ballad of Atli, The Greenlandish Lay of Atli, The Greenlandic Poem of Atli
The Jörmunrekkr Lays
Guðrúnarhvöt Gudrún's Inciting, Gudrún's Lament, The Whetting of Gudrún.
Hamðismál The Ballad of Hamdir, The Lay of Hamdir

The heroic lays are to be seen as a whole in the Edda, but they consist of three layers, the story of Helgi Hundingsbani, the story of the Nibelungs and the story of Jörmunrekkr, king of the Goths. These are, respectively, Scandinavian, German and Gothic in origin. It is interesting to note, that as far as historicity can be ascertained, Attila, Jörmunrekkr and Brynhildr actually existed, taking Brynhildr to be partly based on Brunhilda of Austrasia, but the chronology has been reversed in the poems.

Not in Codex Regius

Several of the legendary sagas contain poetry in the Eddic style. Its age and importance is often difficult to evaluate but Hervarar saga, in particular, contains interesting poetic interpolations.

Hlöðskviða Lay of Hlöd, also known in English as The Battle of the Goths and the Huns. Extracted from Hervarar saga.
The Waking of Angantýr Extracted from Hervarar saga.

Sólarljóð

Sólarljóð Poems of the sun.

This poem, also not in Codex Regius, is sometimes included in editions of the Poetic Edda even though it is Christian and belongs, properly speaking, to the visionary literature of the Middle Ages. It is, however, written in ljóðaháttr and uses some heathen imagery.

See also

References

  • Anderson, Rasmus B. (1876). Norse Mythology: Myths of the Eddas. Chicago: S. C. Griggs and company; London: Trubner & co. Reprinted 2003, Honolulu: University Press of the Pacific. ISBN 1410205282
  • Árni Björnsson (Ed.). (1975). Snorra-Edda. Reykjavík. Iðunn.
  • Ásgeir Blöndal Magnússson (1989). Íslensk orðsifjabók, Reykjavík.
  • Lindow, John (2001). Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0195153820.
  • Orchard, Andy (1997). Cassell's Dictionary of Norse Myth and Legend. London: Cassell. ISBN 0304363855.
  • Ólafur Briem (Ed.). (1985). Eddukvæði. Reykjavík: Skálholt.

Bibliography in reverse chronological order (with some web links)

Plantilla:Wikisourcepar

  • Original text
    • Eddukvæði from «Kulturformidlingen norrøne tekster og kvad» Norway.
    • Neckel, Gustav (Ed.). (1983). Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern I: Text. (Rev. Hans Kuhn, 5th edition). Heidelberg: Winter. (A web text of the Poetic Edda based on this edition has been prepared by David Stifter and Sigurdur H. Palsson (1994), Vienna, corrections by Fabrizio Ducci (2001), Titus version by Jost Gippert, available at Titus: Text Collection: Edda.)
    • Jón Helgason (Ed.). (1955). Eddadigte (3 vols.). Copenhagen: Munksgaard. (Codex Regius poems up to Sigrdrífumál.) (Reissue of the following entry.)
    • ————— (Ed.) (1951–1952). Eddadigte. Nordisk filologi A: 4 and 7–8. Copenhagen: Munksgaard.
    • Boer, R. C. (Ed.). (1922). Die Edda mit historisch-kritischem Commentar I: Einleitung und Text. (2 vols.) Haarlem: Willink & Zoon. (Text and German translation.)
    • Wimmer, E. A. & Finnur Jónsson (Eds.) (1891). Håndskriftet Nr 2365 4to gl. kgl. samling på det store Kgl. bibliothek i København (Codex regius af den ældre Edda) i fototypisk og diplomatisk gengievelse. (4 vols.) Copenhagen: Samfund til udgivelse at gammel nordisk litteratur. (A lithographic edition of the Codex Regions with diplomatic text. Codex Regions leaves 1–39 of this edition are available at Dr. Samuel Sinner: Edda Mythic Poems - Codex Regius Facsimiles
    • Heusler, Andreas & Ranisch, Wilhelm (Eds.) (1903). Eddica Minora. Dortmund.
    • Bugge, Sophus (Ed.). (1867). Sæmundar Edda. Christiania: P. T. Malling. (Available at Old Norse: etexts.)
    • Sagnanet: Eddic poetry (Portal to graphic images of Eddic poems from manuscripts and old printed texts).
  • Original text with English translation
    • An online publication with translations
    • Dronke, Ursula (Ed. & trans.) (1969). The Poetic Edda, vol. I, Heroic Poems. Oxford: Clarendon. ISBN 0198114974. (Atlakvida, Atlamál in Grœnlenzko, Gudrúnarhvöt, Handismál.)
    • ————— (1997). The Poetic Edda, vol. II, Mythological Poems. Oxford: Clarendeon. ISBN 0198111819. (Völuspá, Rígsthula, Völundarkvida, Lokasenna, Skírnismál, Baldrs draumar.)
    • Bray, Olive. (Ed. & trans.) (1908). The Elder or Poetic Edda: Commonly known as Saemund's Edda, Part 1, The Mythological Poems. Viking Club Translation Series vol. 2. London: Printed for the Viking Club. Reprinted 1982 New York: AMS Press. ISBN 0404600123
    • Gudbrand Vigfússon & Powell, F. York (Ed. & trans.) (1883). Corpus Poeticum Boreale: The Poetry of the Old Northern Tongue. (2 vols.) Oxford: Oxford University Press. Reprinted 1965, New York: Russell & Russell. Reprinted 1965, Oxford: Clarendon. Translations from Volume 1 issued in Lawrence S. Thompson (Ed.). (1974). Norse mythology: the Elder Edda in prose translation.. Hamden, CN: Archon Books. ISBN 0208013946
  • English translation only.
    • Larrington, Carolyne. (Trans.). (1996). The Poetic Edda. Oxford World's Classics. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0192823833
    • Terry, Patricia. (Trans.) (1990). Poems of the Elder Edda. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. ISBN 0812282353 hardcover, ISBN 0812282205 paperback. (A revision of Terry's Poems of the Vikings of 1969, listed below.)
    • Auden, W. H. & Taylor, Paul B. (Trans.). (1981). Norse Poems. London: Athlone. ISBN 0485112264. Also issued 1983, London: Faber ISBN 571130283. (Revised and expanded edition of Auden and Taylor's The Elder Edda: A Selection of 1969, listed below.)
    • Terry, Patricia. (Trans.) (1969). Poems of the Vikings: The Elder Edda. Indianapolis, IN: Bobbs-Merrill. ISBN 0672603322
    • Auden, W. H. & Taylor, Paul B. (Trans.). (1969). The Elder Edda: A Selection. London: Faber. ISBN 571090664. Issued in 1970, New York: Random House. ISBN 0394706013. Also issued 1975, Bridgeport, CN: Associated Booksellers. ISBN 0571103197
    • Hollander, Lee M. (Trans.) (1962). The Poetic Edda: Translated with an Introduction and Explanatory Notes. (2nd ed., rev.). Austin, TX: University of Texas Press. ISBN 0292764995. (Some of the translations appear at Wodensharrow: Texts).
    • Bellows, Henry Adams. (Trans.). (1923). The Poetic Edda: Translated from the Icelandic with an Introduction and Notes. New York: American-Scandinavian Foundation. Reprinted Lewiston, NY: Edwin Mellon Press. ISBN 0889467838. (Available at Sacred Texts: Sagas and Legends: The Poetic Edda. An HTML version transcribed with new annotations by Ari Odhinnsen is available at Northvegr: Lore: Poetic Edda - Bellows Trans..)
    • Thorpe, Benjamin. (Trans.). (1866). Edda Sæmundar Hinns Froða: The Edda Of Sæmund The Learned. (2 vols.) London: Trübner & Co. 1866. (HTML version transcribed by Ari Odhinnsen available at Northvegr: Lore: Poetic Edda - Thorpe Trans.) Reprinted 1906 as "The Elder Eddas of Saemund" in Rasmus B. Anderson & J. W. Buel (Eds.) The Elder Eddas of Saemund Sigfusson. Tr. from the original Old Norse text into English by Benjamin Thorpe, and The Younger Eddas of Snorre Sturleson Tr. from the original Old Norse text into English by I. A. Blackwell (pp. 1–255). Norrœna, the history and romance of northern Europe. London, Stockholm, Copenhagen, Berlin, New York: Norrœna Society. (A searchable graphic image version of this text requiring DjVu plugin is available at University of Georgia Libraries: Facsimile Books and Periodicals: The Elder Eddas and the Younger Eddas.)
    • Cottle, A. S. (Trans.). (1797). Icelandic Poetry or the Edda of Saemund. Bristol: N. Biggs. (Oldest English translation of a substantial portion of the Poetic Edda.)
  • Commentary
    • La Farge, Beatrice & Tucker, John. (Eds.). (1992) Glossary to the Poetic Edda Based on Hans Kuhn's Kurzes Wörterbuch. Heidelberg. (Update and expansions of the glossary of the Neckel-Kuhn edition.)
    • Glendinning, Robert J. & Bessason, Haraldur. (1983). Edda: A Collection of Essays. Winnipeg, MB: University of Manitoba.