Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Discusión:World Wide Web»

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Nueva sección: Mass media?
Línea 32: Línea 32:


"World Wide Web" esta mal traducido, la tradicción exacta sería: RED MUNDIALMENTE AMPLIA, ya que esa frase, esta diciendo que la Web es "World Wide", osea: la Red es mundialmente amplia.
"World Wide Web" esta mal traducido, la tradicción exacta sería: RED MUNDIALMENTE AMPLIA, ya que esa frase, esta diciendo que la Web es "World Wide", osea: la Red es mundialmente amplia.

== Mass media? ==

Está, para mi entender, inútilmente utilizado el termino en ingles Mass Media, teniendo una traducción mucho más ejemplificadora y disfundida en español: "Medios de comunicación masiva". Siendo este el utilizado en el título del artículo del mismo nombre.

Revisión del 15:53 10 sep 2009

Título del enlaceBorrador:

  • servicios que ofrece Musica y discplay movil
  • sitio, pagina, portal, weblog, wikipagina, buscador...
  • funcionamiento interno (DNS, protocolo TCP/IP,servidores de paginas, clientes navegadores, html.. )
  • historia
  • politica, censuras en el mundo, estado legal, ...

pagina principal

Lo que yo no comprendo es porque en algunos puntos pone pagina principal y sale un enlace pero esa pagina no esta creada.--Kkp2qlos (discusión) 18:39 31 mar 2009 (UTC)[responder]

Zope

Incluye un servidor web, pero es un sistema de gestión de contenidos como otros muchos. Sugiero eliminarlo, o crear otra categoría CMS. --Jjmerelo 20:43 11 sep, 2004 (CEST)

Portal web o CMS

Portal web o CMS no deberia uno ser redireccion al otro, ya que dice tal O tal como indicando que son lo mismo pero yo que se solo soy un hombre ....

Caché

He hecho un aporte corrigiendo varios datos y errores de Te caché

Definición

¿"La www es un sistema de navegador web" ? Ahí hay algo que no suena nada bien. En en: hay una buena introducción como referencia... --jynus (discusión) 09:38 15 dic 2006 (CET) 'Texto en cursiva' — El comentario anterior es obra de 83.32.225.118 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo.

Red Global Mundial

"Red Global Mundial" es redundante. Red Global o Red Mundial sería suficiente, a mi modo de ver.

RED GLOBAL MUNDIAL

"World Wide Web" esta mal traducido, la tradicción exacta sería: RED MUNDIALMENTE AMPLIA, ya que esa frase, esta diciendo que la Web es "World Wide", osea: la Red es mundialmente amplia.

Mass media?

Está, para mi entender, inútilmente utilizado el termino en ingles Mass Media, teniendo una traducción mucho más ejemplificadora y disfundida en español: "Medios de comunicación masiva". Siendo este el utilizado en el título del artículo del mismo nombre.