Diferencia entre revisiones de «A Portuguesa»
m robot Añadido: be:Гімн Партугаліі |
m robot Añadido: ka:პორტუგალიის ჰიმნი |
||
Línea 230: | Línea 230: | ||
[[ja:ポルトガルの歌]] |
[[ja:ポルトガルの歌]] |
||
[[jv:A Portuguesa]] |
[[jv:A Portuguesa]] |
||
[[ka:პორტუგალიის ჰიმნი]] |
|||
[[ko:포르투갈의 국가]] |
[[ko:포르투갈의 국가]] |
||
[[ln:A Portuguesa]] |
[[ln:A Portuguesa]] |
Revisión del 09:25 8 sep 2010
A Portuguesa | ||
---|---|---|
La Portuguesa | ||
Información general | ||
Letra | Henrique Lopes de Mendonça, 1890 | |
Música | Alfredo Keil, 1890 | |
Adoptado | 1910 | |
Multimedia | ||
A Portuguesa ¿Problemas al reproducir este archivo? | ||
A Portuguesa es el nombre por el que se conoce el Himno nacional de Portugal. La letra fue escrita por Henrique Lopes de Mendonça mientras que la música fue compuesta por Alfredo Keil. Fue compuesta inicialmente como una marcha, como respuesta al ultimátum británico de 1890. Adoptado como un himno republicano y finalmente por la nueva República Portuguesa en 1910 como Himno Nacional, reemplazando a O Hino da Carta, el último himno de la monarquía constitucional en Portugal.
Historia
Después del ultimátum británico a Portugal, la reacción popular contra los ingleses y contra el gobierno portugués, que permitió ese género de humillación, se manifestó de várias formas. El 31 de enero de 1891, en una tentativa fallida de golpe de Estado que pretendía implantar la república en Portugal, A Portuguesa ya aparecía como la opción de los republicanos para himno nacional, lo que aconteció, efectivamente, cuando, después de la instauración de la República el 5 de octubre de 1910, la Assembleia Nacional Constituinte (Asamblea Nacional Constituyente) lo consagró como símbolo nacional el 19 de junio de 1911 (en esa misma fecha fue también adoptada la bandera nacional). A Portuguesa, prohibida por el régimen monárquico, sufrió algunas alteraciones en su letra, por ejemplo originalmente, en la parte en la que actualmente dice contra os canhões (cañones) marchar, decía contra os Bretões marchar, o sea contra los ingleses. En 1956, existían varias versiones del himno, no solo en la línea melódica, también en las instrumentales, especialmente para banda, por lo que el gobierno nombró una comisión encargada de estudiar una versión oficial de A Portuguesa. Esta comisión elaboró una versión que sería aprobada en el Consejo de Ministros, el 16 de julio de 1957, y se mantuvo el himno inalterado desde entonces.
Estructura y protocolo
En la música se nota una clara influencia del himno nacional francés, La Marsellesa, también símbolo revolucionario (de la Revolución francesa). El himno está compuesto por tres partes, cada una de ellas con dos cuartetos (estrofas de cuatro versos), seguidas del estribillo, una quintilla (estrofa de cinco versos). Cabe aclarar que, de las tres partes del himno, solo la primera parte es usada en ceremonias oficiales. A Portuguesa es ejecutada oficialmente en ceremonias nacionales, civiles y militares, donde es interpretada en honor a la Patria, a la Bandera Nacional o al Presidente de la República. Del mismo modo, en ceremonias oficiales en el territorio portugués por recepción de jefes de Estado extranjeros, su ejecución es obligatoria después de escuchado el himno del país representado. A Portuguesa fue designada como uno de los símbolos nacionales de Portugal en la constitución de 1976.
Letra
Portugués (letra oficial) | Portugués (letra original de 1890) |
Español (traducción de la letra oficial) |
---|---|---|
I Entre as brumas da memória, Às armas, às armas! II Beija o solo teu, jucundo, Às armas, às armas! III Raios dessa aurora forte Às armas, às armas! |
I Entre as brumas da memoria, Às armas, às armas! II Beija o teu sólo jucundo Às armas, às armas! III Raios dessa aurora forte Às armas, às armas! |
I Entre las brumas de la memoria, ¡A las armas, a las armas! II Tu tierra feliz es besada, ¡A las armas, a las armas! III Rayos de ese potente amanecer ¡A las armas, a las armas! |
Enlaces externos
- Wikisource contiene la letra de A Portuguesa.