Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Discusión:Asalto a Brécourt Manor»

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
m Discusión:Asalto a Brécourt Manor trasladada a Discusión:Asalto al solar de Brécourt: Brecourt no es un pueblo inglés, sino un lugar en Normandía llamado Brécourt. Y "manor" es un "solar"
(Sin diferencias)

Revisión del 10:53 14 ene 2012

No es una traducción

Respecto a la polémica sobre si es una mala traducción o no, ha aparecido alguien diciendo que "Manor" no aparece en la DRAE. Solo puedo decir que Overlord o Market-Garden tampoco aparecen, pero no veo que en los artículos de "Operación Overlord" y "Operación MArket-Garden" que pongan que son unas malas traducciones. Esta batalla se llamó "Brecourt Manor Asssault", lo que traducido a español se queda como "Asalto a Brecourt Manor". Respecto al resto del texto, nada es traducido; no hay más que fijarse en los textos de la wikipedia en inglés o cualquier otro idioma para darse cuenta de que la estructura, aunque similares, no son iguales y los textos distan mucho de ser una copia traducida.—88.18.190.199 (discusión) 01:33 26 abr 2011 (UTC)[responder]

Desolado los ejemplos no pertenecen! Esta no es una "Operation XYZ" es un simple asalto (batalla) al solar de Brécourt. Veo traducciones por "Muro atlántico" que aquí no esta Atlantikwall, por "Día D" y no D-Day, "Hora H" y no H-Hour, Línea Gótica y no Gotenstellung, (por ejemplo esta batalla es llamada "batalla por la Línea Gótica", y no "batalla por la Gotenstellung" o también "batalla por la Gothic Line". Saludos. --Nicola Romani (discusión) 09:00 26 abr 2011 (UTC)[responder]
Estimado amigo italiano: no continues con el vandalismo. Empiezo a estar un poco cansado de ti. Si persistes en tu actitud, serás denunciado a los moderadores de Wikipedia en Español como un vándalo. Este es el primer y único aviso. Dedícate a la wikipedia en italiano y deja la wikipedia en español a los hispanohablantes... ¡si ni siquiera hablas bien el español!
El problema parece que sea que Brecourt Manor no es un pueblo inglés, sino un lugar en Normandía. En inglés lo llaman Brecourt Manor, pero en francés es simplemente Brécourt. Y no hay razón para adoptar un nombre inglés para un lugar de Normandía. Aunque sea italiano :), el usuario quizás tiene razón.—79.51.75.203 (discusión) 21:43 27 abr 2011 (UTC)[responder]