Diferencia entre revisiones de «Marià Manent»
Apariencia
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
'''Marià Manent i Cisa''' |
'''Marià Manent i Cisa''' mundo maravilla), fue [[poeta]], [[prosista]], [[crítico literario]], [[memorialista]], [[traductor]] y activista cultural [[Cataluña|catalán]]. |
||
Hombre clave de la [[Cultura de Cataluña|cultura catalana]] del [[siglo XX]]. De formación [[novecentismo|noucentista]], va a evolucionar después hacia el [[simbolismo]] y la [[poesía pura]]. En su obra en prosa, complementaba su actividad poética. Como traductor, es responsable de la incorporación al [[idioma catalán|catalán]] de grandes clásicos como [[Yeats]], Percy B. [[Shelley]], [[Dylan Thomas]], [[William Blake]], [[Emily Dickinson]], [[Samuel Taylor Coleridge]], además de poesía [[china]] y [[Japón|japonesa]]. También colaboró en los diarios [[Avui]], [[El Correo Catalán]] y [[La Vanguardia]]. En castellano se ha publicado ''El velo de Maia (Diario de la guerra, 1936-1939)'' (Madrid, |
Hombre clave de la [[Cultura de Cataluña|cultura catalana]] del [[siglo XX]]. De formación [[novecentismo|noucentista]], va a evolucionar después hacia el [[simbolismo]] y la [[poesía pura]]. En su obra en prosa, complementaba su actividad poética. Como traductor, es responsable de la incorporación al [[idioma catalán|catalán]] de grandes clásicos como [[Yeats]], Percy B. [[Shelley]], [[Dylan Thomas]], [[William Blake]], [[Emily Dickinson]], [[Samuel Taylor Coleridge]], además de poesía [[china]] y [[Japón|japonesa]]. También colaboró en los diarios [[Avui]], [[El Correo Catalán]] y [[La Vanguardia]]. En castellano se ha publicado ''El velo de Maia (Diario de la guerra, 1936-1939)'' (Madrid, |
Revisión del 13:30 12 jun 2012
Marià Manent i Cisa mundo maravilla), fue poeta, prosista, crítico literario, memorialista, traductor y activista cultural catalán.
Hombre clave de la cultura catalana del siglo XX. De formación noucentista, va a evolucionar después hacia el simbolismo y la poesía pura. En su obra en prosa, complementaba su actividad poética. Como traductor, es responsable de la incorporación al catalán de grandes clásicos como Yeats, Percy B. Shelley, Dylan Thomas, William Blake, Emily Dickinson, Samuel Taylor Coleridge, además de poesía china y japonesa. También colaboró en los diarios Avui, El Correo Catalán y La Vanguardia. En castellano se ha publicado El velo de Maia (Diario de la guerra, 1936-1939) (Madrid, Trieste, 1984).
Obra en catalán
Poesía
- 1918 La branca
- 1920 La collita en la boira
- 1923 Poesia
- 1931 L'ombra i altres poemes
- 1956 Obra poètica
- 1961 La ciutat del temps
Prosa
- 1934 Notes sobre literatura estrangera
- 1948 Montseny. Zodíac d'un paisatge
- 1968 A flor d'oblit
- 1973 Poesia, llenguatge, forma: dotze poetes catalans i altres notes crítiques
- 1975 El vel de Maia. Dietari de la Guerra civil (1936-1939)
- 1981 Notícies d'art
- 1982 L'aroma d'arç, dietari dispers (1919-1981)
- 1982 Llibres d'ara i antany
- 1987 Rellegint
- 1992 Notes de dietari, 1937-1939
- 1994 Vuit cartes a Palau i Fabre
- 1995 Dietari dispers (1918-1984)
- 1999 Crítica, personatges, confidències. Articles inèdits i dispersos
Obra en español
Premios
- 1968 Premio Lletra d'Or por Com un núvol lleuger
- 1974 Premio Josep Pla por El vel de Maia
- 1985 Premio de Honor de las Letras Catalanas